飄洋過海愛上你 廣告的歌 - 韓劇
By Rae
at 2011-07-17T13:31
at 2011-07-17T13:31
Table of Contents
※ 引述《iori9100 (呵呵)》之銘言:
: 不好意思打擾一下
: 剛家人在看一部飄洋過海愛上你
: 要上廣告時的歌還滿好聽的
: 有鼓聲的那個 有人知道這首歌的全名嗎?
: ps:這部戲是剛上映嗎?
這首我不知道緯來翻成什麼,不過,網路上有人直翻 '伊呦薩那'(韓文的音)
應該只是划船時的語氣詞, 像我們的'嘿咻嘿咻'吧
飄洋過海愛上你--->(個人覺得劇名是很沒有創意的翻譯,看名字就不覺得這部好看啊?)
不過既然都翻成這樣了,也沒辦法 = = )
或許是因為台灣也是島,翻(垂涎之島)不好,才改的吧!!??
其實,這部韓劇的配樂,我覺得做得很讚,
尤其是主題曲,根本就是為了女主角 柏珍 量身打造的一首曲子,
是描寫小海女柏珍的心聲 ~~XD
歌詞是:
伊呦薩那 伊呦薩那 波浪起伏旋繞的島上
伊呦薩那 伊呦薩那 無論飢飽如何 都要出海做事
伊呦薩那 離於島薩那 (海浪)打啊打啊 我也要划過去超越過去
是應該繼續前行,還是後退,家境貧寒的我能否出嫁,也都不太介意
伊呦薩那 離於島薩那
ㄜ..Ja ㄜ..Ja
伊呦薩那 伊呦薩那 媽媽生下我,難道是為了讓我體驗生活的種種磨練才生下的嗎
伊呦薩那 離於島薩那 伊呦薩那 吚呦薩那
哥哥 哥哥 堂哥 手裡拿著釣子向著珍島大海深處划去
伊呦薩那 離於島薩那
其實,我更愛另外一首插曲,
就是每次流放儒生暗戀柏珍時,
還有柏珍心情不好時,
都會出現的那首插曲,
'Bule Destiny' 藍色命運
尤其是它的鋼琴版,我超愛的, Blue Love theme (->原聲帶的曲名)
聽到這首,就會想起流放之徒愛戀的眼神 + +
在這部片子中,不時會出現的漢挐山背景,和黑豬,
都會讓我想起在濟州島的日子, 喔...好吃的黑豬肉 (流口水)
台版的好像是20集的導演版(可是我發現緯來好像也有剪片,
只是剪的部分和16集的不太一樣)
總之,至少有稍微完整的版本可以看 ^^
話說,那個配音 (唉,真不是我在說), 怎麼 那麼不寫實啊
柏珍在濟州島時,是特地說濟州島的口音耶, 怎麼配音完全沒有感覺啊
一開始就把柏珍的聲音,弄得像大家閏秀一樣,
把朴奎一開始認定濟州島是個粗鄙之地,當地都講方言口音的背景,都弄亂了呀??
那麼之後,到了漢陽時,在朴奎家,柏珍特地學漢陽話,對流放儒生說時,
(這段要怎麼用中文圓回來呢? 難道用剪片?)
還有還有,威廉在濟州島的中文也說得太好了吧 = =
雖然英文用原音,但 好歹 中文時,也要弄得稍微怪腔怪調一些(才像外國人嘛)
和看原音時的fu,都完全不一樣了
不過,為了填補由20集剪成16集的空缺部分, 我應該還是會乖乖地看完台版的!
--
: 不好意思打擾一下
: 剛家人在看一部飄洋過海愛上你
: 要上廣告時的歌還滿好聽的
: 有鼓聲的那個 有人知道這首歌的全名嗎?
: ps:這部戲是剛上映嗎?
這首我不知道緯來翻成什麼,不過,網路上有人直翻 '伊呦薩那'(韓文的音)
應該只是划船時的語氣詞, 像我們的'嘿咻嘿咻'吧
飄洋過海愛上你--->(個人覺得劇名是很沒有創意的翻譯,看名字就不覺得這部好看啊?)
不過既然都翻成這樣了,也沒辦法 = = )
或許是因為台灣也是島,翻(垂涎之島)不好,才改的吧!!??
其實,這部韓劇的配樂,我覺得做得很讚,
尤其是主題曲,根本就是為了女主角 柏珍 量身打造的一首曲子,
是描寫小海女柏珍的心聲 ~~XD
歌詞是:
伊呦薩那 伊呦薩那 波浪起伏旋繞的島上
伊呦薩那 伊呦薩那 無論飢飽如何 都要出海做事
伊呦薩那 離於島薩那 (海浪)打啊打啊 我也要划過去超越過去
是應該繼續前行,還是後退,家境貧寒的我能否出嫁,也都不太介意
伊呦薩那 離於島薩那
ㄜ..Ja ㄜ..Ja
伊呦薩那 伊呦薩那 媽媽生下我,難道是為了讓我體驗生活的種種磨練才生下的嗎
伊呦薩那 離於島薩那 伊呦薩那 吚呦薩那
哥哥 哥哥 堂哥 手裡拿著釣子向著珍島大海深處划去
伊呦薩那 離於島薩那
其實,我更愛另外一首插曲,
就是每次流放儒生暗戀柏珍時,
還有柏珍心情不好時,
都會出現的那首插曲,
'Bule Destiny' 藍色命運
尤其是它的鋼琴版,我超愛的, Blue Love theme (->原聲帶的曲名)
聽到這首,就會想起流放之徒愛戀的眼神 + +
在這部片子中,不時會出現的漢挐山背景,和黑豬,
都會讓我想起在濟州島的日子, 喔...好吃的黑豬肉 (流口水)
台版的好像是20集的導演版(可是我發現緯來好像也有剪片,
只是剪的部分和16集的不太一樣)
總之,至少有稍微完整的版本可以看 ^^
話說,那個配音 (唉,真不是我在說), 怎麼 那麼不寫實啊
柏珍在濟州島時,是特地說濟州島的口音耶, 怎麼配音完全沒有感覺啊
一開始就把柏珍的聲音,弄得像大家閏秀一樣,
把朴奎一開始認定濟州島是個粗鄙之地,當地都講方言口音的背景,都弄亂了呀??
那麼之後,到了漢陽時,在朴奎家,柏珍特地學漢陽話,對流放儒生說時,
(這段要怎麼用中文圓回來呢? 難道用剪片?)
還有還有,威廉在濟州島的中文也說得太好了吧 = =
雖然英文用原音,但 好歹 中文時,也要弄得稍微怪腔怪調一些(才像外國人嘛)
和看原音時的fu,都完全不一樣了
不過,為了填補由20集剪成16集的空缺部分, 我應該還是會乖乖地看完台版的!
--
Tags:
韓劇
All Comments
By Queena
at 2011-07-19T09:57
at 2011-07-19T09:57
By Mason
at 2011-07-23T03:19
at 2011-07-23T03:19
By Bethany
at 2011-07-28T01:09
at 2011-07-28T01:09
By Wallis
at 2011-07-30T18:02
at 2011-07-30T18:02
Related Posts
新妓生傳 51
By Steve
at 2011-07-17T07:58
at 2011-07-17T07:58
金枝玉葉向錢衝
By Isabella
at 2011-07-17T04:43
at 2011-07-17T04:43
秘密花園心得(應該有萬字的心得)
By Selena
at 2011-07-17T01:47
at 2011-07-17T01:47
不負責猜城市獵人結局(Iris雷)
By Ida
at 2011-07-17T00:29
at 2011-07-17T00:29
燒很慢的檢察官公主
By George
at 2011-07-17T00:09
at 2011-07-17T00:09