香港特輯的中文翻譯 - 韓國綜藝

Edwina avatar
By Edwina
at 2012-08-12T01:59

Table of Contents


基本上這種文章在韓語版的話可以討論到一長串



韓文有漢字,更正確的說法是最早朝鮮半島沒有任何文字
但已經有朝鮮語,此時的朝鮮人只能借用漢字來寫韓語
也因為長期借用漢字,所以有所謂的漢字詞
但尚未有韓字時,韓語之中的固有詞一樣是用漢字來寫
但這裡的漢字就無任何意義,只是為了能夠寫出來而已
就像原住民語用羅馬拼音寫出來一樣,羅馬拼音沒有任何意義


後來韓字發明之後,原有的固有詞改為使用韓字書寫
而漢字詞基本上還是繼續使用漢字書寫,但也可以用韓字書寫
就像是日文一樣,日文與漢字會同時出現
不過後來慢慢的漢字愈來愈少在用,到了現在的兩韓分立之時
兩韓不約而同地都廢除漢字使用
僅留下地名、人名以及法律等專業用詞會繼續附註漢字
(不過現代韓國人漢字識字能力低落,目前漢字教育已重新編列為小學課程之一)


與日文相同,大部分的韓國人都是有漢字的
所以他們沒有所謂的翻譯名字問題
而是知不知道他們真正本名的問題

由於我們是使用漢語,遇到韓國或是日本人沒有漢字名(或是不知道漢字名時)
這時候我們只能硬把日韓文翻成中文方便我們使用
EX:AKB48成員高橋南,她實際的名字是高橋みなみ,南這個字是為了中文使用


像Song Ji Hyo這個名字根本就只是藝名,也就不會有漢字
除非真的有算命還是本身懂中文會去再給這個藝名漢字,否則藝名不會有任何的漢字
「宋智孝」只是我們約定成俗用久的三個字
今天如果我高興我可以把她翻成宋知曉......


在不知道此人的人名時,愛用哪個漢字就用哪個漢字
但有正確的漢字名出來時,用正確的漢字名是對於當事人以及長輩的尊重



--

All Comments

Callum avatar
By Callum
at 2012-08-16T02:11
wow好專業哦~
George avatar
By George
at 2012-08-19T15:12
專業給推!!長知識了@@
Elvira avatar
By Elvira
at 2012-08-21T13:50
長知識推~
Brianna avatar
By Brianna
at 2012-08-24T00:01
專業推, 可以藉這篇問千成林這名字在韓國很俗嗎? 為什麼感
Isla avatar
By Isla
at 2012-08-24T09:00
覺起來宋智孝不太喜歡人家叫她本名, 而且其他人叫她也都帶
Dinah avatar
By Dinah
at 2012-08-28T12:15
著嘻戲, 可是哈哈被叫本名就沒這種感覺
Donna avatar
By Donna
at 2012-08-30T12:41
智孝如果知道以中文來說千成林比宋智孝酷幾百倍會怎樣 XDD
Blanche avatar
By Blanche
at 2012-09-03T06:52
一方面是千成林這名字的韓文很難發音,有點饒舌不好記
對一個演藝人來說名字好唸又好記是很重要的,宋智孝就很好記
Edwina avatar
By Edwina
at 2012-09-07T21:52
還有就是「成林」的韓文好像跟「天性」相同,有點好笑 XD
不過我想最主要還是好唸好記的因素,看連小孩都會喊宋智孝...
Hazel avatar
By Hazel
at 2012-09-08T16:54
對比一下英文拼音:Cheong Seong Im vs Song Ji Hyo
Andrew avatar
By Andrew
at 2012-09-11T20:44
專業推!一直覺得很奇怪,韓語既然是拼音且聽說很科學
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2012-09-14T14:41
語音和文字的關聯性很高,但有一集RM聽寫比賽大家都好
Edith avatar
By Edith
at 2012-09-15T20:34
是怎麼回事?是笑果?還是韓國人普遍會這樣?
Liam avatar
By Liam
at 2012-09-16T17:42
大家都好「弱」」
Andy avatar
By Andy
at 2012-09-20T18:09
韓國滿多同音異字的 不然就是發音很像 很容易搞混
Mary avatar
By Mary
at 2012-09-22T14:33
應該是千成發音跟天性相同吧?
Olive avatar
By Olive
at 2012-09-27T06:16
再看一次這篇我又想到BEG的Gain, 之前曾經說過她的中文應
Delia avatar
By Delia
at 2012-09-28T10:02
該是"佳人", 可是翻譯的時候為了要跟韓佳人有所分別卻譯為
"佳仁", 這好像也不是很尊重她的做法
Enid avatar
By Enid
at 2012-09-29T11:51
推這篇 真的很討厭每次正名的時候 都會有人說
""翻譯不同而已 有差嗎?"" 不是翻譯的問題啊!!!!
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2012-10-02T03:47
F大這句對岸很常說吔
Kama avatar
By Kama
at 2012-10-05T20:42
不過沒有正名的藝名很多 像哈哈河河永遠不會有正名
Bethany avatar
By Bethany
at 2012-10-10T08:33
除非你認為RM的中文字幕算是HaHa的官方正名
Susan avatar
By Susan
at 2012-10-10T15:37
嚴格來說Gain還沒有正名 V台提到她還是用英文~~
Lucy avatar
By Lucy
at 2012-10-14T12:06
Gain還是藝名阿 最近偶像團體名字去掉姓當藝名得很多
Ida avatar
By Ida
at 2012-10-18T13:43
所以嚴格說來Gain這個藝名的正名就是英文
Elma avatar
By Elma
at 2012-10-21T13:04
有些藝名用韓文拚音 當英文用
Regina avatar
By Regina
at 2012-10-25T17:43
Gain好像有說過 翻"佳人"或"佳仁"他都可以
Hedda avatar
By Hedda
at 2012-10-26T22:01
請問小學新編漢語是繁體還是簡體
Caroline avatar
By Caroline
at 2012-10-28T23:36
其實英文拼音反而複雜了念法,千成林頂多是四聲結尾,沒
Emma avatar
By Emma
at 2012-11-01T14:33
有智孝唸來好聽,中文名字很多人也偏好一二聲的字結尾
Hedda avatar
By Hedda
at 2012-11-03T16:14
千成林是四聲結尾???
Frederica avatar
By Frederica
at 2012-11-04T07:17
話說忘記那個節目看到 haha有說他的名字除了是姓氏外
Robert avatar
By Robert
at 2012-11-05T16:45
也是笑聲~~所以就叫haha XD
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2012-11-07T23:50
林在韓文是im 算四聲
Ida avatar
By Ida
at 2012-11-10T19:40
漢字不是中文沒有繁簡問題,接近繁體,但會有朝鮮漢字
Brianna avatar
By Brianna
at 2012-11-12T07:49
或古字
Catherine avatar
By Catherine
at 2012-11-12T12:46
http://en.wikipedia.org/wiki/Im_(Korean_name)
Hedda avatar
By Hedda
at 2012-11-12T18:02
林/任 常搞亂 = =
Freda avatar
By Freda
at 2012-11-17T03:33
韓文跟漢語系不同,應該沒有聲調的問題吧
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2012-11-17T08:52
有點不太理解怎麼「算」四聲...
Freda avatar
By Freda
at 2012-11-21T14:36
雖然沒有四聲但聲調還是有上揚或低沉的差別~
應該是因為m是閉口的鼻音吧(?
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2012-11-24T07:28
日文或釜山方言有這個區別,但首爾話應該是沒有吧?
David avatar
By David
at 2012-11-26T04:20
韻尾[-m]應該是雙唇塞音...
Lauren avatar
By Lauren
at 2012-11-26T08:31
我覺得他們名字很多讀音都好像 女生好多叫X(yeon)的

池鼻子哥的鏡頭也太少了吧..

Anthony avatar
By Anthony
at 2012-08-11T23:35
今天看V台 播Bigbang下半場 這 池鼻子哥的鏡頭也太少了吧.. 這是怎樣 翻桌 播了快一個小時 竟然才出現一個鏡頭 前面都看不到他的人 而且馬上就進監獄了.. 這 鼻子哥是變成RM吉祥物了嗎 連之前很多組來賓都不太願意和他同組 因為鏡頭份量不足 看得真是很同情他耶 老人家也是很強的 在錫 ...

香港特輯的中文翻譯

Una avatar
By Una
at 2012-08-11T22:34
※ 引述《saniblue (sanity)》之銘言: : 本身是RM迷 : 不過多數都是先去看百度的百科查來賓之後再決定要看哪集 : 基本上最喜歡劉在錫 : 覺得像他這樣謙卑的主持人真是台灣所缺少的 : 像金鐘國這種以前在百戰百勝可以當大魔王身材的藝人台灣更是少見 : 其他當然也都很喜歡 : 我看RM的程度 ...

東風要播神話放送

Andy avatar
By Andy
at 2012-08-11T21:49
※ 引述《florayu (Flora)》之銘言: : http://azio.im.tv/sysmanager/scheduleList.asp : 下禮拜六開始要撥神話放送了 : 禮拜六(8/11) 晚上八點到九點半 : 凌晨12點到1點半 : 禮拜天(8/12) 中午12點到1 ...

120722 EP105 休假費Race特輯

Faithe avatar
By Faithe
at 2012-08-11T15:24
雖然湖人搞出了這麼大單來誘惑我,雖然已經晚了很多天, 我還是想先把我的手指和文思獻給我最愛的Running Man…… ********** 防雷頁 ********** ********** 防雷頁 **********  ~ 貨真價實的修學旅行 註:MT = Membersh ...

香港特輯的中文翻譯

Jake avatar
By Jake
at 2012-08-11T13:33
本身是RM迷 不過多數都是先去看百度的百科查來賓之後再決定要看哪集 基本上最喜歡劉在錫 覺得像他這樣謙卑的主持人真是台灣所缺少的 像金鐘國這種以前在百戰百勝可以當大魔王身材的藝人台灣更是少見 其他當然也都很喜歡 我看RM的程度比台灣的綜藝節目還多 不過這次看到香港特輯才發現原來片頭有這些藝人的朝鮮漢字 ...