駭客任務2中的那一段法文.. - 駭客任務

Table of Contents

※ 引述《hex (寄人籬下流浪中)》之銘言:
: ※ 引述《taxivno (No.1 V諾 coming soon..)》之銘言:
: : 可不可以翻譯一下啊~~
: 法文:Nom de dieu de putain de bordel de merd de saloperie de connard
: d'encule de ta mere
: 英文:Name of god of whore of brothel of shit of bitch of jerk fuck your mother
: 中文:奉神之妓女之妓院之狗屎之婊子之白癡之名幹林老木
: 大概是這樣...
我看上面網址的Transcript是翻這樣

Nom de Dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d'encul?de ta
m鋨e!

[Trans: Name of God of whore of brothel of shit of filth of jerk of fucking
your mother up the ass.]

呃...沒差拉...反正是很好聽的髒話XD (真的好棒...)

--
btw, 我把那段影片剪下來, 22秒的mpeg1...弄了兩個小時@@ (學到不少東西拉...:P)
http://web2.cksh.tp.edu.tw/~c303/matrix2.mpg
(要下載的話請務必單線...請愛惜我們學校可憐的640k adsl@@ 謝謝)
如果違反任何rules...請D

--
"The second rule of Fight Club is...don't talk about Fight Club..."

沒有你,現在感情只是過去感情的硬繭 - Hipolito

不要加入論戰,否則一點好處都沒,只會浪費時間又傷神 - 伏爾泰

--

All Comments