駭客任務字幕也太爛 - 電影

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2019-07-29T20:09

Table of Contents

※ 引述《rfvujm (Rfvujm)》之銘言:
: 好好一部經典片
: 翻譯爛的要死
: 二十年前不知道有沒有這麼爛
: 比如經典拿膠囊那邊
: Mopheus說I'll show you how deep the rabbit hole goes, 呼應了前面說主角像時愛麗絲在仙境,結果字幕翻譯是「我就帶你去見識見識」
: 還有一堆看了意思懶的翻更好直接白話隨便寫寫的
: 是怎樣啊
: 二十周年重新上映覺得沒甚麼人會看就亂翻嗎
: 還是二十年前就亂翻?

這部科幻經典電影的台灣翻譯真是超級無敵爛,隨便舉兩個例子

1.Good news and bad news.

尼歐跟先知的談話

先知:And I hate giving good people bad news.
對岸翻譯:我最討厭告訴好人壞消息了
台灣翻譯:我不想跟你說這壞消息

離開先知家後尼歐一行人被電腦人追殺時

艾巴:I hope the Oracle gave you some good news.
對岸翻譯:希望先知跟你說的是好消息
台灣翻譯:希望你真是救世主

OS:好消息翻成救世主是三小???

2.內奸賽佛假裝被警察抓走後想搶先從母體回到船上

賽佛:I need an exit, fast, There was an accident.
Goddamn car accident.
All of a sudden, boom,
somebody up there still likes me.
坦克:I got you.

對岸翻譯:我需要出口 快
剛才發生了車禍 天殺的車禍
突然間就撞車了
我真命大啊
放心 有我呢

台灣翻譯:我要找到出口
出了意外,是車禍
突然就撞車
上帝保佑我
找到你了

尼歐:Is Morpheus alive?
崔妮蒂:Is Morpheus alive, Tank?
坦克:Yes, They're moving him, I don't know where to yet.
崔妮蒂:He's alive. We need an exit.
坦克:You're not far from Cypher.
崔妮蒂:Cypher?
坦克:I know.

對岸翻譯:墨菲斯還活著嗎?
墨菲斯還活著嗎? 坦克?
活著 他被帶走了 不知道要去哪
他還活著 我們需要出口
你們離賽弗不遠
賽弗?
想不到吧?

台灣翻譯:莫斐斯還活著嗎?
他還活著嗎?
他被他們帶走了
他沒死,我們得逃走
塞佛在附近
塞佛?
我知道

OS:你是"知道"三小啦!!!


這部電影的台灣翻譯不知道為什麼惜字如金

結果台詞變得十分破碎化,搞得觀眾很難入戲

這種情況到了續集重裝上陣更是嚴重

法國佬梅若賓基恩已經讓很搞不太懂他到底是在說些什麼

全劇最高潮處尼歐跟造物主的對談更是讓人不知所以然

一直到英聽進步許多加上對岸中英字幕檔的興起

才能真正理解電影台詞的前後連貫性跟真正要表達的意義

好好的一個科幻經典居然可以被翻譯給活生生的毀了

這也算是另類台灣奇蹟吧~

--
Tags: 電影

All Comments

Lucy avatar
By Lucy
at 2019-07-31T14:32
還不如給google翻譯,幹你的
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2019-08-04T13:25
Machine和agent都翻成電腦人,EMP竟然還翻成電磁波
,這幾個錯譯這二十年來被罵了無數次
Olga avatar
By Olga
at 2019-08-06T03:16
台灣翻譯完勝! 一個字一個字翻 會很怪。
Ethan avatar
By Ethan
at 2019-08-08T22:47
難怪我第一次看聽到Agent想說怎麼翻電腦人
Noah avatar
By Noah
at 2019-08-11T20:22
對岸有翻出味道 台灣偏離原意
Caroline avatar
By Caroline
at 2019-08-13T12:33
台灣翻譯完勝個鬼啊 根本亂譯超譯
Zora avatar
By Zora
at 2019-08-14T14:12
超譯你猜
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2019-08-17T22:30
google翻譯都比較好吧呵呵
Lauren avatar
By Lauren
at 2019-08-18T23:02
超譯你猜 XDDD
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2019-08-19T05:19
賽佛那段這樣翻沒毛病吧?
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2019-08-20T12:23
樓上你認真嗎......
Annie avatar
By Annie
at 2019-08-20T18:29
不太知道英文俚語,賽佛那段聽到"I know"我整個很霧
…原來是有別的意思…
Blanche avatar
By Blanche
at 2019-08-23T03:54
結果這樣更有禪機(誤
Valerie avatar
By Valerie
at 2019-08-24T10:57
翻一部電影五千卻很多人擠破頭要來翻(攤手
Kyle avatar
By Kyle
at 2019-08-25T11:59
坦克的I got you是找到賽佛在母體內的位置沒錯吧?
因為是他自己打進艦上總機,然後坦克要先找到位置再
報最近的出口給他不是?
George avatar
By George
at 2019-08-25T23:19
台灣翻譯爛了二十年沒進步,還是一堆87在護航
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2019-08-28T00:08
本來想看的,講成這樣還要去嗎
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2019-09-01T11:21
台灣明明一堆英文人才,不知為何院線片一堆問題譯者
Charlie avatar
By Charlie
at 2019-09-04T05:30
樓上,不就$$$的問題,香蕉請猴子
Lauren avatar
By Lauren
at 2019-09-05T02:29
肯德基爺爺那段就算中英對照我還是不懂他老兄講啥鬼
Valerie avatar
By Valerie
at 2019-09-06T10:53
賽佛那句I know 是指 我知道 (我跟你一樣訝異)
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2019-09-10T03:49
後面那句美國人不會講出來而已
Robert avatar
By Robert
at 2019-09-11T03:52
台灣的翻譯是不是沒薪水?
Kyle avatar
By Kyle
at 2019-09-16T01:45
台灣現在各種電影完全不管原文,亂翻的現象不是只
有這部片,早已見怪不怪
Eartha avatar
By Eartha
at 2019-09-19T03:36
i know的意思是我知道為什麼你聽到賽佛先逃出來這
麼驚訝,明明他是被一個被落下的,只翻我知道只能
說無言,翻我也很訝異還比較正常
Queena avatar
By Queena
at 2019-09-19T11:13
院線片就我所知,不是香蕉猴子的問題
是“老闆的大姑媽的三舅舅的姊姊的堂弟的表妹的男朋
友英文還不錯”的問題
Jacob avatar
By Jacob
at 2019-09-23T23:01
屬於不想落外人田的那種薪資等級
Sandy avatar
By Sandy
at 2019-09-27T05:59
樓上XDD
Faithe avatar
By Faithe
at 2019-09-28T09:51
I know全意本來就要讓觀眾腦補的吧
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2019-09-30T07:33
至於其它的www
Frederic avatar
By Frederic
at 2019-10-04T08:28
乾,小時候看覺得還好,昨天去看一整個火都上來
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2019-10-08T02:03
我覺得我好像被滅火了 QQ
Leila avatar
By Leila
at 2019-10-09T05:41
進場彌補當年沒進場的遺憾...反正台詞都會背了XD
Lily avatar
By Lily
at 2019-10-11T22:06
agent為什麼要翻成電腦人我還是想不透
Dora avatar
By Dora
at 2019-10-14T11:33
怕觀眾不知道他們是程式嗎?
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2019-10-15T17:49
當初在電影院看到key maker
翻成關鍵人物也是傻眼
Kelly avatar
By Kelly
at 2019-10-15T22:33
這片台灣翻譯真的爛

日本電影動畫為什麼這麼愛用覺醒梗???

Olive avatar
By Olive
at 2019-07-29T20:02
昨天看了MOD199 七龍珠布洛利 有感而發 防雷 日本動畫為什麼一天到晚愛用覺醒梗????? 布洛利也覺醒 初號機也覺醒 連古早以前阿基拉 也在覺醒 日本人的觀念裡面 強者平常是都在睡覺嗎=.=?? 所以只有靠覺醒才能叫起床?? 反觀美國片 超人也沒在覺醒 ...

駭客任務的畫質有很好嗎?

Gary avatar
By Gary
at 2019-07-29T19:43
去電影院抱著朝聖的心情, 原先期待4k畫質而進場, 看完覺得畫質實在是很一般.... 想問問進場的朋友們如何評價? (當然在音效沒話說) - ...

【終局之戰】王牌編劇:「應該讓X戰警先

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2019-07-29T19:39
【終局之戰】王牌編劇:「應該讓X戰警先休假,改推出銀色衝浪手的獨立電影」  漫威影業不久前才在SDCC上宣布接下來第四階段計畫,凱文費吉在結束時還丟出未來還 有X戰警與驚奇4超人可能重啟的振奮消息,讓大批影迷興奮到不行。但【復仇者聯盟:終 局之戰】的兩大王牌編劇,對於這消息反倒抱持不同看法。  【復仇者 ...

《玩命關頭9》驚爆「衝向外太空」 編劇

Mary avatar
By Mary
at 2019-07-29T19:36
《玩命關頭9》驚爆「衝向外太空」 編劇:一定又酷又爽 《玩命關頭》系列電影是環球影業票房製造機,今年推出衍伸電影《玩命關頭:特別任務 》,未來兩年還有《玩命關頭9》、《玩命關頭10》接連上映。外界瘋傳未來該系列故事 將「衝向外太空」,長期擔任該系列編劇及製片的克里斯摩根(Chris Morgan)笑說,確 ...

復聯4 最後鋼鐵人刪除畫面必要性? (有雷)

Dinah avatar
By Dinah
at 2019-07-29T19:28
復仇者聯盟4 最後鋼鐵人為了救大家犧性了 眾超級英雄為鋼鐵人單膝跪下致敬的片段 https://www.youtube.com/watch?time_continue=2andamp;v=IhuTJvZWFhA 雖然導演說因為後面有東尼的喪禮 才刪除了此片段90秒 如果在電影院出現這90秒 應該 ...