鬼滅台詞少一點會不會更好(雷) - 電影

Table of Contents



沒看版上每篇鬼滅文
不知道有沒有討論過












例如主角發現自己在做夢時
感覺只要說
好想留在這裡,但是有該做的事情
這樣就夠了

但是整部戲
主角、反派話都超多
兩三句話可以表達
卻說了十句話以上
應該讓人感動的地方
被很多廢話干擾感動的情緒

如果台詞更精簡一點感覺就更棒了

--

All Comments

Jack avatarJack2020-11-17
我也覺得
Kristin avatarKristin2020-11-21
原作台詞就很多,但漫畫可以快速看過,動畫卻不能
快速講過
Genevieve avatarGenevieve2020-11-22
我覺得上弦躲進樹林.... 炭治郎大聲咆嘯那邊
Jacob avatarJacob2020-11-24
劇場版不需要台詞全部一樣吧,很像怕人不懂主角心境
,反派那邊連心境都沒有,單純吵
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2020-11-24
一個吵就算了,兩個都吵
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-11-29
如果話少酷酷又強的反派說不定反而會受歡迎
Robert avatarRobert2020-11-29
不會,不管怎樣都有人不滿意
Blanche avatarBlanche2020-11-29
動漫不就這樣嗎 OS超多
Aaliyah avatarAaliyah2020-12-01
戰鬥的時候話多到出戲
Anthony avatarAnthony2020-12-05
的確有些人就是因爲這樣才覺得節奏慢 只想看打戲
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2020-12-05
就不是單純劇場版 真的就是整部作品一個段落
入場前真的該加註警語的 不然有些人看了不滿意
Rachel avatarRachel2020-12-06
炭真的閉嘴也沒差 整天精神喊話人家根本不想鳥你
Anthony avatarAnthony2020-12-10
搞不好就是這樣才紅
Edwina avatarEdwina2020-12-11
我也覺得 太多解說了 不過也可能是因為只是漫畫中一
Ursula avatarUrsula2020-12-14
段 解說太少會有人看不懂吧
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2020-12-15
不解說,就有人看不懂+1,但也因為有解說才能塑造
炭的好心人形象
Agatha avatarAgatha2020-12-20
日劇都這樣啊 說教一堆 然後一定有跑步畫面
Lucy avatarLucy2020-12-21
這麼厲害你來拍
Caitlin avatarCaitlin2020-12-26
賣人設 多點內心戲 合理
Ethan avatarEthan2020-12-30
原作就這樣阿
Caroline avatarCaroline2021-01-04
原作就這樣 而且考慮有小孩子看 以內心話呈現
出來也比較好懂
Isla avatarIsla2021-01-08
會認同 但你會被噓
Todd Johnson avatarTodd Johnson2021-01-12
有部分是解說,但反派的幾乎就是廢話了吧?
Hedy avatarHedy2021-01-16
我覺得3樓說的那部分很感人
Steve avatarSteve2021-01-17
主角就是個話很多的人
Agatha avatarAgatha2021-01-18
日本人就是廢話一堆
Suhail Hany avatarSuhail Hany2021-01-20
其實這段如果捨棄台詞,那可能要原創更多畫面
Poppy avatarPoppy2021-01-22
煉獄先生....炭至少講10次
Zora avatarZora2021-01-27
下一才是解說役吧XD 而且沒講的話真的會有人不知道
剪下車票的那瞬間就陷入術式了
Steve avatarSteve2021-01-28
(對我就是第一次看不懂
Kama avatarKama2021-01-29
這部什麼事情都要說出來是真的有點煩
Una avatarUna2021-02-03
會 真的很多不必要的台詞
Genevieve avatarGenevieve2021-02-03
同感 很讓人出戲
Poppy avatarPoppy2021-02-05
其實理論上是要改編會比較好沒錯
但這不是ufo擅長的東西 所以反而不要改編更好
Carolina Franco avatarCarolina Franco2021-02-05
因為原作的文戲跟腳本夠紮實 就算節奏感會比較差但
至少不會出大包
Harry avatarHarry2021-02-08
日本人就是廢話特多 其他民族望其項背
Poppy avatarPoppy2021-02-08
認同,尤其火車頂上鬼熱心的介紹本體,可能是怕觀眾
太小看不懂
Dorothy avatarDorothy2021-02-12
台詞多到像刻意秀聲優對話
James avatarJames2021-02-12
日本人就是廢話特多 其他民族望塵莫及(更正)
Doris avatarDoris2021-02-14
台詞不像老媽子一樣囉嗦一點碎碎唸一點,要國小生
跟鄉民怎麼看得懂
Sandy avatarSandy2021-02-19
動漫前幾集真的有感,炭治郎話超多
Robert avatarRobert2021-02-24
就原作本身的問題啊 不過幽浮桌先扛再說
Emma avatarEmma2021-02-28
漫畫跟動畫載體本來就不同 扛什麼扛 笑死
Freda avatarFreda2021-03-01
我喜歡話多
Frederic avatarFrederic2021-03-06
原作就是這樣啊,但是也是因為那些台詞才會感人
Damian avatarDamian2021-03-08
節奏掌控本來就是幽浮桌的弱點,他們家是搞特效的
Callum avatarCallum2021-03-08
這不就在扛了嗎 還笑死勒XDD
Yedda avatarYedda2021-03-10
改文戲絕對更多原作粉出來靠北說 幽浮桌不尊重鱷魚
原汁原味呈現 還要被當戰犯 不就是在扛
Suhail Hany avatarSuhail Hany2021-03-14
基本上Fate系列話也很多 我有時都想說他做鬼滅是不
Isla avatarIsla2021-03-16
是因為這個地方跟他很合XDDD
Irma avatarIrma2021-03-19
漫畫裡炭治郎每次慘戰時,就拼命OS給自己打氣
Queena avatarQueena2021-03-20
是喔 阿你不就代替原作粉說化哩
Gary avatarGary2021-03-23
幽浮桌節奏有問題又不是鬼滅才開始,以前Fate系列就
常被嫌
Daph Bay avatarDaph Bay2021-03-27
過多的解釋可能是要讓沒看過動畫的人知道,一定有
Belly avatarBelly2021-03-30
會 廢話真的太多
講的都是廢話沒什麼內容
Zanna avatarZanna2021-04-01
節奏控制有問題 說幫忙扛 阿載體不同不改編
然後還要先腦補幫粉絲說話 這麼會腦補
Cara avatarCara2021-04-03
沒看動畫漫畫直接看電影搭熱潮的,而且很多
Daniel avatarDaniel2021-04-05
你覺得怎麼改編比較好 刪台詞?
Queena avatarQueena2021-04-10
原作漫畫是有旁白,所以許多解釋性的東西都由旁白說
Ina avatarIna2021-04-14
明,幽浮桌改編成動畫選擇捨棄旁白,讓畫面和角色來敘
Sierra Rose avatarSierra Rose2021-04-19
述故事,就變成許多旁白性質的東西要改由角色說出
Noah avatarNoah2021-04-21
像下一血鬼術催眠的原理,或者伊之助看上三炎柱對打
Joe avatarJoe2021-04-24
時發現自己插不進入,不能用日輪刀砍斷繩子等原本在
Frederic avatarFrederic2021-04-25
漫畫中都是旁白告知.動畫為了讓觀眾明白,就只好把旁
Regina avatarRegina2021-04-25
白加進角色對話中,造成角色們話比較多.假如選擇像JO
James avatarJames2021-04-26
JO直接照漫畫一樣,動畫也有個旁白就沒這問題.不過選
Una avatarUna2021-04-30
擇刪掉旁白,改由角色說出,這種漫畫小說改編成影視作
Franklin avatarFranklin2021-05-03
品,本來就不乏前例,比較希望觀眾專心在畫面上和角色
Ida avatarIda2021-05-06
選擇這樣演出也是滿能理解,至於好不好就觀眾們見仁
Charlotte avatarCharlotte2021-05-10
見智囉...畢竟每個人看法不同.而幽浮桌其實在無限列
Odelette avatarOdelette2021-05-12
車文本也是有做出一些更動或增減.像是繩子不能用日
Joseph avatarJoseph2021-05-12
輪刀砍,只能讓妹妹用血鬼術燒,漫畫有解釋,電影則由
Madame avatarMadame2021-05-13
炭志郎用一句感覺不能用日輪刀砍帶過.故事在不同媒
Todd Johnson avatarTodd Johnson2021-05-18
體時本就有些取捨.
Annie avatarAnnie2021-05-18
同感
Ursula avatarUrsula2021-05-19
而劇本台詞魔改或神改,說來也不是幽浮桌社內強項.
不像其他動畫公司編劇腳本會外找,幽浮桌幾乎所有動
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2021-05-23
畫都是由社內的腳本家來編寫.不管是改編他人作品如
Emily avatarEmily2021-05-28
FATE系列.有原作但動畫腳本魔改的刀劍亂舞熱情傳奇
Xanthe avatarXanthe2021-05-29
或者原創的學美向前衝 宇宙海賊等.其實都能看出幽浮
Leila avatarLeila2021-05-31
桌社內這批腳本家,沒有什麼寫優秀原創或者神改編的
Lucy avatarLucy2021-06-02
能力,而改編有原作的作品,也許從社長到下的腳本家以
Ursula avatarUrsula2021-06-03
雖然都是漫畫的台詞,但認同搬到劇場版,節奏就變
奇怪
Zenobia avatarZenobia2021-06-06
動畫不就這樣 真人可以用眼神演戲 動畫沒辦法啊
Bethany avatarBethany2021-06-10
前都是寫真人電視劇腳本關係.都比較..ㄜ..文青XD
如果有注意的話,可以發現幽浮桌動畫節奏的演出是比
Zenobia avatarZenobia2021-06-14
你跟他解釋太多了吧 他想黑就給他黑阿
Mason avatarMason2021-06-17
像真人劇,像是日影日劇.反而不那麼像動畫的腳本
Poppy avatarPoppy2021-06-18
所以雖然眾人詬病幽浮桌腳本節奏不順暢,但如果用真
Agatha avatarAgatha2021-06-18
會,男主角就像個碎碎念的小屁孩
Caitlin avatarCaitlin2021-06-20
人文藝電影風來看腳本時,就會發現幽浮桌的腳本其實
就是那種路線.
Olga avatarOlga2021-06-21
你沒提醒其實我都忘了學美也是ufo的XD
Zora avatarZora2021-06-26
老實說改編原作成影視作品腳本真的不是很容易的事,
Thomas avatarThomas2021-06-30
一不好就會節奏怪怪的.所以優秀的腳本家真的難能可
Edwina avatarEdwina2021-07-03
貴,這裡就不得不推小林靖子(巨人和JOJO系列),像JOJO
Harry avatarHarry2021-07-03
系列翻漫畫在去對比動畫腳本演出差異真的是一種享受
Selena avatarSelena2021-07-06
至於鬼滅之刃的腳本誰寫的呢,這點幽浮桌已經進化直
Blanche avatarBlanche2021-07-07
接打上ufotable.連是誰負責都不提,反正就是我們幽浮
Faithe avatarFaithe2021-07-12
桌就對了XD...個人是覺得鬼滅之刃動畫腳本算終於原
Dorothy avatarDorothy2021-07-12
作,但就像幽浮桌型月相關改編的動畫腳本問題,鬼滅動
Edwina avatarEdwina2021-07-13
畫腳本也有那些問題.之後一樣也會有,熟悉的幽浮桌
Jacob avatarJacob2021-07-14
漫畫不就這樣了 是在西北什麼
愛看又愛閒
Candice avatarCandice2021-07-19
日本特色
Callum avatarCallum2021-07-22
我是三刷的鬼滅粉 但我也覺得放到電影版節奏實在太
慢 尤其下一被砍頭之後解釋一堆 跟死前還一個一個稱
讚主角團 滿出戲的
Ivy avatarIvy2021-07-26
認同欸,看漫畫沒感覺,但看電影真的覺得話太多,漫
畫動畫到底還是不一樣,覺得這點可以更好
Brianna avatarBrianna2021-07-30
某b自己都幽浮社這樣取捨很正常了 某h還在黑不黑
Valerie avatarValerie2021-08-02
就不是幽浮社的鍋 硬要人家扛 可憐吶
Rae avatarRae2021-08-03
你是不是看不懂中文?那就是因為不是他們強項
所以才要取捨,照原作走總比瞎機芭亂改來得好
Belly avatarBelly2021-08-07
基本上幽浮就是在不做大更動跟改編的情況下製作
Robert avatarRobert2021-08-11
好處是原作腳本跟文案夠紮實 基本不會出問題
劣勢就是不做改編 載體不同節奏感很難控制
但因為幽浮本來就不擅長自己大幅改編腳本
Bennie avatarBennie2021-08-16
所以才會有現在的問題。有什麼扛不扛的
Agnes avatarAgnes2021-08-18
推這篇,廢話真的太多,情緒都被中斷
Annie avatarAnnie2021-08-22
第一次看還好,二刷就有這麼覺得,但還是會三刷
Zora avatarZora2021-08-27
那你 去對岸的會看到 發瘋
Cara avatarCara2021-08-27
不解說又一堆低能看不懂
Leila avatarLeila2021-08-29
會,看電影時不是想偷拍,是想拿搖控器快轉,慘
Liam avatarLiam2021-09-03
那你一定沒看過獵人
Dora avatarDora2021-09-06
不解說,現在人理解太差,看不懂
Liam avatarLiam2021-09-07
怎麼看到有人7pupu在那說別人看不懂中文 快笑死
Bennie avatarBennie2021-09-07
動畫改編漫畫 把旁白變成口述 本來就是常見手法
問題是通常這種手法 不會讓人覺得廢話多然後煩躁
Candice avatarCandice2021-09-10
為什麼偏偏只有鬼滅旁白改編成動畫後會有這問題?
不就原作旁白本身也有問題?
Yuri avatarYuri2021-09-10
原作旁白本來就有廢話過多 枯燥乏味的問題
只是在漫畫載體上 廢話可以直接跳過 不會覺得煩躁
Irma avatarIrma2021-09-11
在動畫裡強迫你聽 就會覺得煩 節奏就拖慢
Ida avatarIda2021-09-14
但終其所以的原因 還是原作旁白本身就太多廢話
Regina avatarRegina2021-09-19
其他旁白廢話比較少的作品 動畫用口述比較沒這問題
Frederica avatarFrederica2021-09-20
也是要解釋給跟風的觀眾看啊 你看看豬頭講了多少順
Elma avatarElma2021-09-22
如果不是這樣,就不會老少咸宜了,因為大家都看得懂
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2021-09-26
笑死,小朋友都不覺得無聊。
只有鄉民再吵話太多
Ethan avatarEthan2021-09-29
這是動漫啊..
Barb Cronin avatarBarb Cronin2021-09-29
他就是知道會有不看原作動漫的跟風仔,才把一大堆
看似廢話的註解加進去
Erin avatarErin2021-09-30
下一話真的很多
Zenobia avatarZenobia2021-10-01
一群連能賣錢的作品都生不出來的給賣座電影下指導棋
ㄏㄏㄏ
Kristin avatarKristin2021-10-02
不會,怎樣都會有人在那GY
Brianna avatarBrianna2021-10-05
反正台灣人才都外流或改行
Daniel avatarDaniel2021-10-08
哭太久...
Edith avatarEdith2021-10-09
最後上三跑進樹林 炭咆哮那段 說實話在電影院看了
很尷尬
Jake avatarJake2021-10-10
有聽過父子騎驢的故事嗎
Lucy avatarLucy2021-10-14
我覺得恰到好處了,沒對話很多劇情無法被彰顯
Hedwig avatarHedwig2021-10-18
炭治郎話少,又要被說面癱了。麵攤只要一位就夠了
Margaret avatarMargaret2021-10-20
你期待JUMP主角話少一點?那真的是太難了
Emily avatarEmily2021-10-23
腦粉好多==