正宗哥吉拉(新.哥吉拉) - 電影

Table of Contents

這部版上一堆好雷但全部都加了但書

那我就以一個喜歡看日劇但是完全沒看過哥吉拉和EVA的觀眾視角來提供一些意見吧























以下滿滿雷 防雷頁














一、要不是飾演哥吉拉的演員是狂言師野村萬齋,其實個人原本對這種怪獸片一點興趣

都沒有啊……(很喜歡野村萬齋!!!偷偷推薦一下2001年電影陰陽師)

但就哥吉拉的動作而言,除了被美軍齁了兩顆大顆的時候,該該叫的樣子可以

強烈的感受到他真的是超級痛以外,其他大部分的時間也太不動如山了吧??

如果是要表現哥吉拉的強大所以對人類不屑一顧的樣子,那還真是成功呀~~

這隻哥吉拉大部分時間其實根本在發呆吧XDDDDD 不過移動的時候的確可以從動作

中感受到龐大身軀的沈重感。

二、版友提過文戲太多、開會很沉悶這個點,個人超喜歡這幾場戲的其實!!

哥吉拉第一次上岸後,從小型內閣會議到大型閣員會議,鏡頭在中斷會議、繼續開會

之間轉移,各說各話之間搭配上哥吉拉在東京爬來爬去,民眾尖叫逃命的畫面,

一張一弛間很有節奏感啊,還有在不停開著的會議間加入了導演的惡趣味、

日劇式吐嘈、記者會上話才剛說完馬上打臉(還不只一次)的安排等等,

都讓人會心一笑。

ps.第一次大型閣員會議的時候,有一條字幕出現:里見(名字忘了)農業大臣外遊

澳洲缺席 想到他後來應該是一回國就莫名其妙被推上位就忍不住笑出來XDD

三、配樂超級棒啊,這沒話說,哥吉拉出場定番音樂很有節奏感、自衛隊準備攻擊時帶

著軍歌風格、哥第一次撤退後重建東京市區時哀重的歌劇式配樂、八鹽折作戰開始

時中二到不行但是又很熱血的配樂XDD,之後一定要買OST來收藏XDDDDD

四、石原聰美很漂亮,但是角色塑造失敗……一定要勞英文嗎?

你明明日文也講的很好啊,講英文的時候語調提高表情都變得怪怪的了,為了

這個角色扣一分……

另外還是要提一下,有段講美國打算在東京用核武的時候,導演不知道在想什麼

莫名奇妙拉遠景,旁邊的景色一點特色也沒有,完全沒必要好嗎!而且還硬要讓兩

個人維持在畫面的右下角,所以攝影機不時的微調,很出戲好不好庵野導演……

五、個人很喜歡前面開會的文戲,但是對於後段在計畫給哥吉拉開牙科手術,啊不是,

是灌水泥的劇情安排,有好幾段不知道是不是翻譯的問題,看不太懂啊……

當秘書們向里見總理提出延後攻擊時間的時候,總理說攻擊時間已經敲定了,

秘書長赤坂秀樹(竹野内豐)說「要因為個人意見犧牲全國嗎」這段,還有後面

幾段都看不太懂……不知道有沒有人有一樣的疑問?還是我理解能力太差??



以上,個人的一點心得,簡而言之,版上大家喜歡的點我其實是無感(沒看過前作

沒有懷舊感),不喜歡的文戲部分反而很喜歡,所以給好雷但不會推薦給朋友,

我不想害人XDDD

ps.男主角就是出來耍帥的,無法評論

ps2.雷射光線是啥鬼啊,無法理解但是幾分鐘內就讓東京燒起來很帥

--

All Comments

John avatarJohn2016-08-17
石原里美的角色就是明日香啊~
Gilbert avatarGilbert2016-08-17
配樂有很多是哥吉拉舊系列的曲子
James avatarJames2016-08-18
EVA的明日香阿
Mary avatarMary2016-08-20
請查詢伊福部昭 就知道哥吉拉配樂是怎麼回事了
Isla avatarIsla2016-08-21
EVA傲驕的代表
Enid avatarEnid2016-08-22
矢口蘭堂(長谷川博己)真得好帥!!
Edwina avatarEdwina2016-08-26
我也是一般觀眾,覺得好看,但台詞太緊湊看得有點吃力
Charlie avatarCharlie2016-08-28
EVA的明日香+1
Olga avatarOlga2016-08-31
看電影的時候完全沒發現里見那幕啊 你到底看幾次啊!?
Andrew avatarAndrew2016-09-04
原Po每看過Eva所以不知明日香XD 我也討厭石原的演出
Quanna avatarQuanna2016-09-08
石原同時期也在拍朝5晚9,但英文發音不像美國人啊XD
Puput avatarPuput2016-09-09
這角色演得也頗矯情,反而較喜歡市川實日子的演出^^
Kama avatarKama2016-09-09
有趣的心得分享,原來非Eva迷也可以接受這片子啊。
Ingrid avatarIngrid2016-09-13
我也有看到農業大臣外遊澳洲缺席的字幕喔!只是沒想到變總理
Kama avatarKama2016-09-17
還是學姐好
Lydia avatarLydia2016-09-22
台詞確實有不少翻譯錯誤