為什麼X man會翻成X戰警? - 電影

Table of Contents

以前還不知道滴西媽佛之前
只知道機器戰警
聽到X戰警還以為是哪個抄襲機器戰警的電椅
去看電影才發現完全沒關係
和警察更是沒關係
後來才知道原本是叫X man
明明可以翻成X人類或直接叫變種人就好
還故意翻成這樣
根本在吃機器戰警的豆腐

有沒有偷吃機器戰警的豆腐才有人氣的八卦?

--

All Comments

Ivy avatarIvy2017-12-08
應該正名為“特異功能組”
Jacky avatarJacky2017-12-10
X men吧
Wallis avatarWallis2017-12-13
為何Xmen會翻成Xman啊
Rachel avatarRachel2017-12-15
對耶 怎沒翻成X麵
Jack avatarJack2017-12-19
+1
Steve avatarSteve2017-12-20
先把字打好再來問翻譯怎麼翻
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2017-12-20
應該翻X教授戰鬥團
Edward Lewis avatarEdward Lewis2017-12-20
艾克斯人
Annie avatarAnnie2017-12-23
翻成”X(插)男人”你覺得有比較好嗎
Christine avatarChristine2017-12-24
三樓正解
Barb Cronin avatarBarb Cronin2017-12-29
你是不是沒上過翻譯課,翻譯有很多種,直翻、意翻等等
Quintina avatarQuintina2018-01-01
沒叫神鬼X你就該萬幸了
Brianna avatarBrianna2018-01-05
有的會直翻片面、有的會參考劇情再決定怎麼翻等等~
Kelly avatarKelly2018-01-08
跟什麼神鬼、絕命、奇緣一樣是虛詞 忽略掉比較好
不然頭會很痛
Suhail Hany avatarSuhail Hany2018-01-10
香港叫變種特攻啊~覺得滿不錯的
Franklin avatarFranklin2018-01-12
叉男人
Dinah avatarDinah2018-01-14
應該翻洛克人
Franklin avatarFranklin2018-01-15
我記得是特異功能組呀(推眼鏡
Andrew avatarAndrew2018-01-18
「王牌大光頭」
Valerie avatarValerie2018-01-20
打叉的人
Sierra Rose avatarSierra Rose2018-01-23
你翻的也沒比較好啊 直翻是最蠢翻法之一
Ophelia avatarOphelia2018-01-27
x人類聽起來就超廢
Valerie avatarValerie2018-01-30
港譯根本B級片
Carolina Franco avatarCarolina Franco2018-02-04
豆腐就是要吃來吃去 大家一起把豆腐做大
Caitlin avatarCaitlin2018-02-05
應該翻成教授跟他的快樂夥伴
Poppy avatarPoppy2018-02-05
小孩都生了,你才在討論選哪一種保險套
Xanthe avatarXanthe2018-02-06
不然用台灣最愛的神鬼變種好了
Leila avatarLeila2018-02-08
Cara avatarCara2018-02-09
英文造詣太差
Cara avatarCara2018-02-13
wfc機器戰警
Frederica avatarFrederica2018-02-16
香港的譯得挺好的,一聽特攻就知道他們不是正統的
Puput avatarPuput2018-02-20
國家部隊
Ina avatarIna2018-02-25
Xman和Xmas之間又有什麼關係呢
Hamiltion avatarHamiltion2018-02-28
明明就翻成特異功能組
Elma avatarElma2018-02-28
特異功能組也很爛啊...
Una avatarUna2018-03-05
X-men才對 X man是一個超級英雄的名字
Mary avatarMary2018-03-06
x 戰警反而是電影翻的名字 卡通特異功能組不錯啊
Michael avatarMichael2018-03-06
限制級戰警也是,主角根本是個混混
Olga avatarOlga2018-03-07
艾克斯俠
Ula avatarUla2018-03-08
翻戰警才對 mutants只是種族
Elma avatarElma2018-03-12
插男
Hardy avatarHardy2018-03-16
應該翻成 光頭與爪子
Barb Cronin avatarBarb Cronin2018-03-17
X-men
David avatarDavid2018-03-22
X特工
Hardy avatarHardy2018-03-22
其實蠻賭爛電影把金牌手鬼隱...
Kyle avatarKyle2018-03-25
我都念Xmas
Joseph avatarJoseph2018-03-30
連重啟都只出來1集 戲份還很少 fox你們到底多討厭金
牌手啊??!!
Emily avatarEmily2018-04-02
當X.v人來敲門
Anthony avatarAnthony2018-04-03
我覺得特異功能組翻得很棒!!
Irma avatarIrma2018-04-08
覺得特異功能組爛的應該沒經歷過小時候有出正版翻譯
美漫的年代吧
Hedy avatarHedy2018-04-10
X人類、X人種,其實是最貼近原意的翻法
Anthony avatarAnthony2018-04-15
特異功能組確實蠻爛的,雖然那個版本的動畫最受歡迎
Lucy avatarLucy2018-04-18
想到台視卡通,主題曲響起...
Olivia avatarOlivia2018-04-20
因為直翻感覺比較low
Ivy avatarIvy2018-04-22
我覺得直接用X man當電影名字其實就好了根本不用特
別翻譯阿XD
Madame avatarMadame2018-04-26
特異功能組不怎麼樣啊,
很雜魚耶
Jacky avatarJacky2018-04-28
主要還是回憶加成
Queena avatarQueena2018-04-30
X人
John avatarJohn2018-05-04
絕命X
Ethan avatarEthan2018-05-05
打叉的人好好笑XD
Mason avatarMason2018-05-08
電椅
Hamiltion avatarHamiltion2018-05-11
就翻異人族好了.....Inhumans:幹!!
Eartha avatarEartha2018-05-16
一開始不是叫特異功能組嗎
Ula avatarUla2018-05-20
異人真的不錯,inhuman就改成非人類吧(喂
Wallis avatarWallis2018-05-22
這樣就被誤導可能是你自己的問題
Eartha avatarEartha2018-05-23
香港變種特攻相較之下更貼切
Wallis avatarWallis2018-05-24
不然大軍那票師兄弟其實也可以叫特異功能組
Thomas avatarThomas2018-05-27
X-men確實是在幹類似警察在做的事 翻戰警還可以啊
Lydia avatarLydia2018-05-29
特異功能組
Jessica avatarJessica2018-05-31
連單複數都不會
Candice avatarCandice2018-06-02
惡靈戰警 綠光戰警
Anthony avatarAnthony2018-06-07
打叉人如何
Wallis avatarWallis2018-06-07
特異功能組明明超帥
Caitlin avatarCaitlin2018-06-08
艾克斯一百零八條好漢
Edith avatarEdith2018-06-11
以前台視就播過特異功能組,當時還不知道漫威漫畫
Candice avatarCandice2018-06-15
X戰隊
Susan avatarSusan2018-06-15
叉男幫
Candice avatarCandice2018-06-20
鄉民口中的"特異功能組",也就是90年代Fox Kids播出
Lily avatarLily2018-06-21
的X-men動畫,正是X-men在國內外大眾心裡佔有一席之
Heather avatarHeather2018-06-22
地的重要作品。可以說(在漫迷以外)會紅都是靠它
Margaret avatarMargaret2018-06-26
很多刻板印象,包括主角是獨目龍,金牌手超帥(?)都
Emily avatarEmily2018-06-28
是它造成的。但也造成不少誤會(畢竟內容跟漫畫有差)
Enid avatarEnid2018-07-02
特異功能組這個名字明明超帥+1
George avatarGeorge2018-07-06
7pupu
Hazel avatarHazel2018-07-06
特異功能組明明超中二,不要再掙扎了
Linda avatarLinda2018-07-10
得了勒了勒~得勒 ~得了勒了勒~得勒
Kristin avatarKristin2018-07-13
"邪王炎殺黑龍波"也超中二,不也超級帥??
Irma avatarIrma2018-07-17
卡通會取名特異功能組 大概當年特異功能算熱門話題
Sierra Rose avatarSierra Rose2018-07-17
特異功能組+1
Hedda avatarHedda2018-07-21
中國出了個張寶勝 香港也拍過不少特異功能電影
Dora avatarDora2018-07-24
叉人?
Michael avatarMichael2018-07-28
知道特異功能組的應該都七年級中段以上XD
Ula avatarUla2018-08-02
個案 謝謝
Daph Bay avatarDaph Bay2018-08-05
不過當年卡通ROGUE取名為羅剎 挺有巧思
Lauren avatarLauren2018-08-08
推文有聲音XD
Quintina avatarQuintina2018-08-12
友善
Anonymous avatarAnonymous2018-08-13
叫基改人如何
Caitlin avatarCaitlin2018-08-14
基改不好,他們又不是黃豆玉米,能力是天生的。
Selena avatarSelena2018-08-16
翻成變種人不是更好嗎?
Dorothy avatarDorothy2018-08-17
特異功能組 很棒的名字
David avatarDavid2018-08-20
不如叫神鬼X、玩命X、終極X如何
Catherine avatarCatherine2018-08-23
推 kodaayu : 「王牌大光頭」 XDD 這個好笑
Harry avatarHarry2018-08-24
基異人呢
Queena avatarQueena2018-08-27
X-men是特指X教授的隊伍,普通變種人是mutant,所以
只譯變種人不夠貼切
Adele avatarAdele2018-09-01
X教授親衛隊
Jacky avatarJacky2018-09-03
3樓好嗆@@
Ethan avatarEthan2018-09-05
小時候很愛看特異功能組的卡通
Dorothy avatarDorothy2018-09-08
直接翻成"變種人"+1
Jacky avatarJacky2018-09-12
綠光戰警表示...
Rosalind avatarRosalind2018-09-16
特異功能組哪裡帥啊
Bethany avatarBethany2018-09-18
綠光戰警是真的名副其實戰警
Ophelia avatarOphelia2018-09-20
只推特異功能組
Kumar avatarKumar2018-09-21
這系列叫戰警真的超奇怪 XDD 明明一直被官方追殺
Olive avatarOlive2018-09-22
X人
Edwina avatarEdwina2018-09-24
比照洛克人,應該翻成艾克斯人
Elvira avatarElvira2018-09-28
X Men
Jessica avatarJessica2018-09-29
十個男人
John avatarJohn2018-10-02
X-Men是組織 翻變種人就太廣泛了
Anonymous avatarAnonymous2018-10-05
只翻人變種人就沒辦法做區別 因為變種人不是都是X
戰警
James avatarJames2018-10-09
X-Men是教授組的,不是所有變種人都是。翻X戰警沒
Carolina Franco avatarCarolina Franco2018-10-12
有什麼問題…是說你也不改拼錯的內文嗎?
Regina avatarRegina2018-10-16
特殊刑事課才對
Frederic avatarFrederic2018-10-20
特異功能組
Edwina avatarEdwina2018-10-21
萬磁王(X) 魔磁天王(O)
Yuri avatarYuri2018-10-25
照現在的命名喜好,會叫"變種異攻隊"(超難聽)
Liam avatarLiam2018-10-27
X聯盟
Sandy avatarSandy2018-10-29
變種人是MUTANT
Ivy avatarIvy2018-11-02
星際X?X效應?
Wallis avatarWallis2018-11-05
請收看 卡通 特異功能組 (~鼻音)
Quanna avatarQuanna2018-11-08
誰才裝B
Donna avatarDonna2018-11-10
翻譯成 叉人 又帥又好聽
Lydia avatarLydia2018-11-13
X 戰隊
Gary avatarGary2018-11-13
翻乂人好了 不失初衷,又有道地華味
Margaret avatarMargaret2018-11-18
萬磁王(O) 魔磁天王(X)
Rosalind avatarRosalind2018-11-22
以前叫雷后根本煞氣,風暴女別來沾邊
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2018-11-27
87
Bethany avatarBethany2018-12-02
太陽餅也沒太陽阿
Margaret avatarMargaret2018-12-02
唯一支持特異功能組 我現在還是講魔力小馬 譚寶蓮
小叮噹
Susan avatarSusan2018-12-07
討噓文?
Anonymous avatarAnonymous2018-12-08
小時候看卡通 是特異功能組
Bennie avatarBennie2018-12-10
意麵辣幹
Ethan avatarEthan2018-12-14
欠噓..翻譯X人會比較好聽? 沒看還以為是恐怖片哩..
Sierra Rose avatarSierra Rose2018-12-18
其實是"金鋼狼與他的快樂夥伴"才對
Zora avatarZora2018-12-19
美國帝國主義特異功能協會
Daph Bay avatarDaph Bay2018-12-21
變種戰團好嘛
Anonymous avatarAnonymous2018-12-25
引文x-man是一個組織 不是所有變種人都是...就像不
是每個人都是特戰隊一樣
Edwina avatarEdwina2018-12-27
機器戰警難看很多欸
Ida avatarIda2018-12-30
特異攻能組.好像2X年前週日下午有演?
Mary avatarMary2019-01-01
特異功能組屌打星際異攻隊
Bennie avatarBennie2019-01-06
藍色生死戀表示:
Vanessa avatarVanessa2019-01-09
台式片名
Zanna avatarZanna2019-01-11
台灣片名翻譯本來就一堆垃圾,沒翻成神鬼什麼的已經
很客氣了
Catherine avatarCatherine2019-01-14
絕命X人 變種奇緣 神鬼變種人
Hardy avatarHardy2019-01-18
先學會打字
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2019-01-22
叉麵
Emma avatarEmma2019-01-25
特異功能組
Charlotte avatarCharlotte2019-01-26
十兄弟