最近翻譯問題很夯,想問一下其他影片大家對翻譯或中配的感想
1.紙房子netflix 有一段翻譯直接翻說:xxx 出來打球啊~
這一段如果不知道梗的話會不會對翻譯也反感??
2.美式卡通中配很多年了,可是後期辛普森、familyguy的中配我就很不喜歡,所以連看
都不想看。太多大量的ptt梗反而讓我感到厭煩,而且這類成人取向的卡通沒必要翻成太
通俗吧??
--
1.紙房子netflix 有一段翻譯直接翻說:xxx 出來打球啊~
這一段如果不知道梗的話會不會對翻譯也反感??
2.美式卡通中配很多年了,可是後期辛普森、familyguy的中配我就很不喜歡,所以連看
都不想看。太多大量的ptt梗反而讓我感到厭煩,而且這類成人取向的卡通沒必要翻成太
通俗吧??
--
All Comments