多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了 - 電影

Connor avatar
By Connor
at 2022-04-28T11:07

Table of Contents

對啦我鴿粉
你覺得他翻譯爛,問題是老闆就覺得他翻譯好
兩人字斟句酌推敲翻譯,最後賓主盡歡
所以你覺得他翻的爛就是對的,其他喜歡他翻譯的人是錯的?
你是電你是光你是唯一的神話
電影翻譯當下看不懂,回家查了不就懂了
難道沒讓你當下看懂而且享受到就是罪該萬死
就要到別人臉書謾罵抵制斷人財路
我看現實中看完電影的人大多也不太在意
還有的人喜歡到要去二刷
就是有一群人自以為我的好惡就要統治世界
有的連電影都沒看過在那邊抵制
人家叫你滾回同溫層不是沒有道理的

※ 引述《chirex (不含銅鋰鋅)》之銘言:
: 因為翻譯是受著作權法保護的創作
: 所以譯者如果要堅持他的創作就是這樣,
: 廠商也同意了,你再不爽還真的拿他沒皮條。
: https://law.moj.gov.tw/LawClass/LawAll.aspx?PCode=J0070017
: 著作權法 第三條第1項第十一款。
: 改作:指以翻譯、編曲、改寫、拍攝影片或其他方法就原著作另為創作。
: 第6條第一項:
: 就原著作改作之創作為衍生著作,以獨立之著作保護之。
: 第28條:
: 著作人專有將其著作改作成衍生著作或編輯成編輯著作之權利。但表演不適用之。
: 是的,你知道他是在超譯,但他認為這是他的創作,事實上也是,
: 兩條平行線是完全不會有交集的一天。
: 然後他的翻譯就目前來看就是正版,因為廠商同意放上去,
: 還是公映版。
: 只要廠商不換字幕,你以後不論到那個影院看這部影片,
: 甚至將來上串流還是DVD,他的版本就是正版字幕喔。( ′-`)y-~
: 現在知道為什麼多小說愛好者受夠正版翻譯後,
: 都卯起來自學原文啃原創了吧?
: 也好啦,看到這麼多人英聽都及格,沒還給老師,
: 算對得起學費了。

--
Tags: 電影

All Comments

Jacob avatar
By Jacob
at 2022-04-28T21:46
電影翻譯當下看不懂,回家查了不就懂了 XDDD
Ivy avatar
By Ivy
at 2022-04-29T08:25
有夠北七XD
Isla avatar
By Isla
at 2022-04-29T19:04
反串?
Robert avatar
By Robert
at 2022-04-30T05:43
應該沒有人說個人主觀的「喜歡」這件事是錯的吧?如
果有,請找ID引用出來,咱們一起勸勸他或她。
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2022-04-30T16:22
這串裡面你這篇最ㄎㄧㄤ XDDDDD
Ivy avatar
By Ivy
at 2022-05-01T03:01
還要回家查那我要你翻譯幹嘛?
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2022-05-01T13:40
反串的真好
Irma avatar
By Irma
at 2022-05-02T00:19
神邏輯 難怪台灣現在變成這副德性 都是這樣的人
Emma avatar
By Emma
at 2022-05-02T10:58
看第一行就沒必要在看下去了
Gary avatar
By Gary
at 2022-05-02T21:37
翻譯可以被超譯,扭曲,你可以接受?這種底線我也是
服了
Ida avatar
By Ida
at 2022-05-03T08:16
因為兩個都爛啊 爛爛相惜 絕配呀
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2022-05-03T02:27
翻譯當下看不懂,回家查了不就懂了 那要翻譯幹嘛?
Michael avatar
By Michael
at 2022-05-03T13:06
被噓爆還要發 是真粉
Isla avatar
By Isla
at 2022-05-03T02:27
片商單獨出旁白鴿.srt你也買三套吧
Tom avatar
By Tom
at 2022-05-03T13:06
這傢伙就是引戰的,一點邏輯也沒有
Doris avatar
By Doris
at 2022-05-03T02:27
你現實世界裡活得很辛苦吧
Dinah avatar
By Dinah
at 2022-05-03T13:06
這傢伙之前也是被噓到爆,別人罵A他用B反駁,毫無
關聯的鬼扯
Ida avatar
By Ida
at 2022-05-03T02:27
然後堅持相信"老闆"會跟翻譯一字一句對稿,天才!!
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2022-05-03T13:06
堅定大家不要去戲院看的演出,用心良苦
Oscar avatar
By Oscar
at 2022-05-03T02:27
翻譯不用翻到大家看懂,所以這傢伙PO文也不管邏輯
Lydia avatar
By Lydia
at 2022-05-03T13:06
幫忙什麼鴿拉仇恨值 給推
Connor avatar
By Connor
at 2022-05-03T02:27
反串給推
Christine avatar
By Christine
at 2022-05-03T13:06
來吸仇恨值的嗎?
David avatar
By David
at 2022-05-03T02:27
關鍵字「斷人財路」
Kama avatar
By Kama
at 2022-05-03T13:06
恰到好處的不知道是不是反串
Jacob avatar
By Jacob
at 2022-05-03T02:27
反串浪費網路資源
Puput avatar
By Puput
at 2022-05-03T13:06
噁心
Olive avatar
By Olive
at 2022-05-03T02:27
這串討論數看起來不是“唯一的神話”吧
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2022-05-03T13:06
反串幹嘛
Wallis avatar
By Wallis
at 2022-05-03T02:27
其實你很恨他對不對?
Annie avatar
By Annie
at 2022-05-03T13:06
當下看不懂 就是問題所在阿
我花錢為什麼要看爛翻譯
Leila avatar
By Leila
at 2022-05-03T02:27
是要洗幾篇?這翻譯就只為自爽不為觀眾是要怎麼挺?
Edwina avatar
By Edwina
at 2022-05-03T13:06
麻煩也替他之後的地圖炮引下炮火
鴿粉感謝您
Ula avatar
By Ula
at 2022-05-03T02:27
噓就對了
Wallis avatar
By Wallis
at 2022-05-03T13:06
哇嗚 好棒呢你
Hazel avatar
By Hazel
at 2022-05-03T02:27
反串吧
Freda avatar
By Freda
at 2022-05-03T13:06
這不是反串嗎
Jacob avatar
By Jacob
at 2022-05-03T02:27
2沒壞
Lydia avatar
By Lydia
at 2022-05-03T13:06
雀食
Ethan avatar
By Ethan
at 2022-05-03T02:27
二刷也是為了電影內容而不是字幕,你認為二刷的人是
因為「哇這翻譯我超喜歡我要再看一次」才二刷w?
Hazel avatar
By Hazel
at 2022-05-03T13:06
好了 下去吧
Jacob avatar
By Jacob
at 2022-05-03T02:27
翻譯翻到觀眾看不懂,還要回家自己查是誰的問題?不
如把錢給我,我把原文丟到google翻譯搞不好還比較好
Gary avatar
By Gary
at 2022-05-03T13:06
吃豬排飯的當下豬排沒熟,帶回家再煎一次不就熟了
Kristin avatar
By Kristin
at 2022-05-03T02:27
下去
Susan avatar
By Susan
at 2022-05-03T13:06
若不是因為翻得差,只二刷的人搞不好原本打算要五
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2022-05-03T02:27
刷。 懂?
Hazel avatar
By Hazel
at 2022-05-03T13:06
翻得差所以我連一刷都不打算去 不然本來都排好這星
Agnes avatar
By Agnes
at 2022-05-03T02:27
期要去看這部跟超吉任務 結果最後只看了超吉 這部翻
譯不改 就是等以後串流上了再看其他國家字幕了
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2022-05-03T13:06
這實在太像反串了
William avatar
By William
at 2022-05-03T02:27
你鴿粉關老子屁事?不對的事情就該被檢視不是擺老耍
痞就當沒事,至於現實有多少人妥協也不是你說了算,老
子就覺得已經有很多人對双喜這品牌產生疑慮啦怎樣蛤
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2022-05-03T13:06
好的
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2022-05-03T02:27
笑死 這種清奇思路真是一絕
Ina avatar
By Ina
at 2022-05-03T13:06
手動置頂喔
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2022-05-03T02:27
反串的不錯,給推
Christine avatar
By Christine
at 2022-05-03T13:06
對啊!回家找片源看盜版的不就懂了嗎?不知道在雞
雞歪歪什麼!
Zanna avatar
By Zanna
at 2022-05-03T02:27
笑死
Catherine avatar
By Catherine
at 2022-05-03T13:06
好了啦 我也不冀望鴿粉水準
Quanna avatar
By Quanna
at 2022-05-03T02:27
花錢去影院看電影,看不懂還要回家查www
Adele avatar
By Adele
at 2022-05-03T13:06
反串成功?
Sarah avatar
By Sarah
at 2022-05-03T02:27
喜歡電影但不喜歡翻譯不行是不是啦你在說三小啦邊緣
人,你才是真正活在同溫層的人
Iris avatar
By Iris
at 2022-05-03T13:06
當你個板喔?
Joseph avatar
By Joseph
at 2022-05-03T02:27
他FB大開嗆,才是自斷財路吧
Megan avatar
By Megan
at 2022-05-03T13:06
“電影翻譯當下看不懂,回家查了不就懂了”,那我
還需要你這爛翻譯做啥
Queena avatar
By Queena
at 2022-05-03T02:27
還要思考的字幕吃不下去
Andrew avatar
By Andrew
at 2022-05-03T13:06
不要反串啦
Agatha avatar
By Agatha
at 2022-05-03T02:27
看吧,就說這傢伙是片商不然就是工讀生
John avatar
By John
at 2022-05-03T13:06
好喔鴿粉
Megan avatar
By Megan
at 2022-05-03T02:27
不用字幕了!憑票根登陸官網下載逐字稿,自己翻喔~
Cara avatar
By Cara
at 2022-05-03T13:06
ok
Frederica avatar
By Frederica
at 2022-05-03T02:27
好的
Isabella avatar
By Isabella
at 2022-05-03T13:06
沒事反串幹嘛
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2022-05-03T02:27
最後一句你應該跟自己說
Noah avatar
By Noah
at 2022-05-03T13:06
棒棒
Kelly avatar
By Kelly
at 2022-05-03T02:27
沒關係啦有人喜歡吃屎我也攔不著,只是奉勸你不要到
處告訴別人你愛吃屎就好
Jessica avatar
By Jessica
at 2022-05-03T13:06
這邏輯..我建議你還是少說話 當個憨厚的人就好
Wallis avatar
By Wallis
at 2022-05-03T02:27
双喜來的 又要憨 就喜憨吧
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2022-05-03T13:06
中國翻譯才是政治正確,自古以來神聖不
Puput avatar
By Puput
at 2022-05-03T02:27
然後咧?你就跟鴿自爽就好,PO三小廢文
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2022-05-03T13:06
不知道是不是反串 還是依直覺來吧
Thomas avatar
By Thomas
at 2022-05-03T02:27
反串給推推
Belly avatar
By Belly
at 2022-05-03T13:06
反串欸哈哈哈哈哈哈好好笑喔
Bennie avatar
By Bennie
at 2022-05-03T02:27
叫當下看不懂字幕的人不會回家自己查?請問這不叫
爛翻譯什麼才叫爛?
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2022-05-03T13:06
自己承認自己鴿粉了喔 說這麼多支持的話 你到底去看
過了沒阿 第一次看到有人說是為了翻譯字幕去二刷電
影的 說著話也太好笑了吧
William avatar
By William
at 2022-05-03T02:27
反串
Iris avatar
By Iris
at 2022-05-03T13:06
誰才是同溫層啊
可憐的爛翻譯粉絲
Elma avatar
By Elma
at 2022-05-03T02:27
可悲啊
Annie avatar
By Annie
at 2022-05-03T13:06
嗯,你說的都對
Ethan avatar
By Ethan
at 2022-05-03T02:27
你是不是反串
Una avatar
By Una
at 2022-05-03T13:06
不錯喔,勉強用了些標點符號而非用空格換行當斷句
Hedda avatar
By Hedda
at 2022-05-03T02:27
你才是同溫層啦 可憐喔
Zanna avatar
By Zanna
at 2022-05-03T13:06
那都不要翻譯,回家查字典好不好?
Zanna avatar
By Zanna
at 2022-05-03T02:27
本人?
Selena avatar
By Selena
at 2022-05-03T13:06
爛還不給評論
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2022-05-03T02:27
反串哦
Annie avatar
By Annie
at 2022-05-03T13:06
粉絲水準差不多,一樣低落,不意外
Harry avatar
By Harry
at 2022-05-03T02:27
這種片商or粉絲腦的邏輯是 ─ 就算翻譯很爛也不能罵
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2022-05-03T13:06
越罵代表眾人皆醉,只有我們這些小團體是清醒的
Erin avatar
By Erin
at 2022-05-03T02:27
哈哈
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2022-05-03T13:06
Adele avatar
By Adele
at 2022-05-03T02:27
...
Ursula avatar
By Ursula
at 2022-05-03T13:06
護航這種水準 安心了
Joseph avatar
By Joseph
at 2022-05-03T02:27
對了,這部電影都是東方人演,但整片台詞都英語?
Lucy avatar
By Lucy
at 2022-05-03T13:06
整部電影調性是西方還東方…目前在電影板看起來是
東方,但片商是西方
Hedy avatar
By Hedy
at 2022-05-03T02:27
好了啦
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2022-05-03T13:06
反串如你所願~
Isabella avatar
By Isabella
at 2022-05-03T02:27
後來發現大陸字幕組翻的還比較好,情何以堪
Emily avatar
By Emily
at 2022-05-03T13:06
Frederic avatar
By Frederic
at 2022-05-03T02:27
電影翻譯當下看不懂,回家查了不就懂了!! 脫褲子
放屁嗎?XDDDD
Steve avatar
By Steve
at 2022-05-03T13:06
你知道你自己在說什麼嗎
Rae avatar
By Rae
at 2022-05-03T02:27
哇!當下看不懂回家查就好,那我幹嘛去看電影,搞笑
Edwina avatar
By Edwina
at 2022-05-03T13:06
又是個活在自己世界的 跟主子一個樣可悲
Donna avatar
By Donna
at 2022-05-03T02:27
當反串內容低能的恰到好處讓你不確定到底是不是反串
Donna avatar
By Donna
at 2022-05-03T13:06
看不懂回家查?? 那我看翻譯幹嘛
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2022-05-03T02:27
乖啦
Selena avatar
By Selena
at 2022-05-03T13:06
可撥
Yuri avatar
By Yuri
at 2022-05-03T02:27
反串?
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2022-05-03T13:06
就是爛啦
James avatar
By James
at 2022-05-03T02:27
在那叫什麼
Kristin avatar
By Kristin
at 2022-05-03T13:06
真的物以類聚,什麼樣的人就有什麼樣的支持者
Margaret avatar
By Margaret
at 2022-05-03T02:27
Heather avatar
By Heather
at 2022-05-03T13:06
反串的不錯
Bennie avatar
By Bennie
at 2022-05-03T02:27
你沒有邏輯,你只有裸雞
Kama avatar
By Kama
at 2022-05-03T13:06
這是那個鴿自己來回覆的?
Linda avatar
By Linda
at 2022-05-03T02:27
拖下去斬了
Mary avatar
By Mary
at 2022-05-03T13:06
你愛吃屎 也別硬把屎加到別人碗裡 滾
Rachel avatar
By Rachel
at 2022-05-03T02:27
我決定看之後串流的翻譯,也不要去院線看洪蘭等級的
廢物翻譯。
Elvira avatar
By Elvira
at 2022-05-03T13:06
回家也查不出大便版的咒術迴戰 你是在鮭魚昆布?
Ula avatar
By Ula
at 2022-05-03T02:27
回家查也查不到啦
Kumar avatar
By Kumar
at 2022-05-03T13:06
我不會為了別人的批評而不看
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2022-05-03T02:27
我光看新聞就不想去看了,最討厭台灣亂翻譯的字幕,
電影院又不能關字幕勢必被影響
Annie avatar
By Annie
at 2022-05-03T13:06
反串?
Damian avatar
By Damian
at 2022-05-03T02:27
...
Mia avatar
By Mia
at 2022-05-03T13:06
反串的這麼明顯
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2022-05-03T02:27
二創就是二創 在那邊護航什麼啦
Necoo avatar
By Necoo
at 2022-05-03T13:06
大家都在同溫層,你呢?連同溫層都沒有是誰的問題
Lucy avatar
By Lucy
at 2022-05-03T02:27
反串推
Kyle avatar
By Kyle
at 2022-05-03T13:06
可悲
Connor avatar
By Connor
at 2022-05-03T02:27
低能搞笑鴿滾回去自爽啦 毀了好電影
Puput avatar
By Puput
at 2022-05-03T13:06
你要我花錢買票,我要你好好翻譯,很公平啊!
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2022-05-03T02:27
可惜了
Queena avatar
By Queena
at 2022-05-03T13:06

請問這是哪一部電影

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2022-04-28T10:57
今天收到朋友的訊息 詢問我是否知道截圖裡的這個片段是哪部片 想請問各位版友是否對於這個截圖有印象呢?是否知道是哪部片? 謝謝 https://i.imgur.com/ACRy50z.jpg - ...

媽的爆爭議 譯者嗆:你才爛你全家都爛

Hedy avatar
By Hedy
at 2022-04-28T10:48
影/《媽的多重宇宙》爆爭議 譯者嗆:你才爛你全家都爛 https://i.imgur.com/PWyXo4A.jpg 民視新聞網 影音中心/邱雯馨報導 由59歲國際武打影星楊紫瓊領銜主演的奇幻動作片《媽的多重宇宙》,4月22日上映後佳 評如潮,首週末就賣破1200萬元,攻占新片票房冠軍,然而就在票房告 ...

馮迪索、楊紫瓊加盟《阿凡達2》揭完整片名

Hazel avatar
By Hazel
at 2022-04-28T10:39
新聞網址:https://www.toy-people.com/?p=71026 馮迪索、楊紫瓊加盟《阿凡達2》揭完整片名!預告片下週公開、第一集將推新修復版 2022-04-28 08:05:39 詹姆士柯麥隆(James Cameron)導演醞釀多時的《阿凡達》(Avatar)「續集四部曲」 之第一 ...

馬斯克代替東尼可以嗎?

Edith avatar
By Edith
at 2022-04-28T10:35
鋼鐵人2 馬斯克有客串 而且他們二個應該是生意上的夥伴吧 東尼有提到 他的電動渦輪引擎 如果讓劇情多一段 東尼請我來幫助你們之類的 然後之後鋼鐵人改用超級電池 放在胸口兩顆三號就可以用五十年這樣 改名叫電器人 電池俠 https://i.imgur.com/BE4qM3I.jpg - ...

多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了

Yuri avatar
By Yuri
at 2022-04-28T09:06
※ 引述《sbob (hmm)》之銘言: : 超譯其實是很嚴重的問題 : 不要說翻譯跟原文差很多 : 時事梗偏離原文意思其實會讓觀影體驗變得更糟糕 : 尤其是時事梗過一段時間可能就不知道在說什麼了 : 時間越久,就會更多人搞不清楚翻譯在說什麼 : 而且超譯是一種對劇本的改編 : 根本就是不尊重原作者 : 書也 ...