多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了 - 電影

Table of Contents

對啦我鴿粉
你覺得他翻譯爛,問題是老闆就覺得他翻譯好
兩人字斟句酌推敲翻譯,最後賓主盡歡
所以你覺得他翻的爛就是對的,其他喜歡他翻譯的人是錯的?
你是電你是光你是唯一的神話
電影翻譯當下看不懂,回家查了不就懂了
難道沒讓你當下看懂而且享受到就是罪該萬死
就要到別人臉書謾罵抵制斷人財路
我看現實中看完電影的人大多也不太在意
還有的人喜歡到要去二刷
就是有一群人自以為我的好惡就要統治世界
有的連電影都沒看過在那邊抵制
人家叫你滾回同溫層不是沒有道理的

※ 引述《chirex (不含銅鋰鋅)》之銘言:
: 因為翻譯是受著作權法保護的創作
: 所以譯者如果要堅持他的創作就是這樣,
: 廠商也同意了,你再不爽還真的拿他沒皮條。
: https://law.moj.gov.tw/LawClass/LawAll.aspx?PCode=J0070017
: 著作權法 第三條第1項第十一款。
: 改作:指以翻譯、編曲、改寫、拍攝影片或其他方法就原著作另為創作。
: 第6條第一項:
: 就原著作改作之創作為衍生著作,以獨立之著作保護之。
: 第28條:
: 著作人專有將其著作改作成衍生著作或編輯成編輯著作之權利。但表演不適用之。
: 是的,你知道他是在超譯,但他認為這是他的創作,事實上也是,
: 兩條平行線是完全不會有交集的一天。
: 然後他的翻譯就目前來看就是正版,因為廠商同意放上去,
: 還是公映版。
: 只要廠商不換字幕,你以後不論到那個影院看這部影片,
: 甚至將來上串流還是DVD,他的版本就是正版字幕喔。( ′-`)y-~
: 現在知道為什麼多小說愛好者受夠正版翻譯後,
: 都卯起來自學原文啃原創了吧?
: 也好啦,看到這麼多人英聽都及格,沒還給老師,
: 算對得起學費了。

--

All Comments

Jacob avatarJacob2022-04-28
電影翻譯當下看不懂,回家查了不就懂了 XDDD
Ivy avatarIvy2022-04-29
有夠北七XD
Isla avatarIsla2022-04-29
反串?
Robert avatarRobert2022-04-30
應該沒有人說個人主觀的「喜歡」這件事是錯的吧?如
果有,請找ID引用出來,咱們一起勸勸他或她。
Genevieve avatarGenevieve2022-04-30
這串裡面你這篇最ㄎㄧㄤ XDDDDD
Ivy avatarIvy2022-05-01
還要回家查那我要你翻譯幹嘛?
Xanthe avatarXanthe2022-05-01
反串的真好
Irma avatarIrma2022-05-02
神邏輯 難怪台灣現在變成這副德性 都是這樣的人
Emma avatarEmma2022-05-02
看第一行就沒必要在看下去了
Gary avatarGary2022-05-02
翻譯可以被超譯,扭曲,你可以接受?這種底線我也是
服了
Ida avatarIda2022-05-03
因為兩個都爛啊 爛爛相惜 絕配呀
Skylar Davis avatarSkylar Davis2022-05-03
翻譯當下看不懂,回家查了不就懂了 那要翻譯幹嘛?
Michael avatarMichael2022-05-03
被噓爆還要發 是真粉
Isla avatarIsla2022-05-03
片商單獨出旁白鴿.srt你也買三套吧
Tom avatarTom2022-05-03
這傢伙就是引戰的,一點邏輯也沒有
Doris avatarDoris2022-05-03
你現實世界裡活得很辛苦吧
Dinah avatarDinah2022-05-03
這傢伙之前也是被噓到爆,別人罵A他用B反駁,毫無
關聯的鬼扯
Ida avatarIda2022-05-03
然後堅持相信"老闆"會跟翻譯一字一句對稿,天才!!
Todd Johnson avatarTodd Johnson2022-05-03
堅定大家不要去戲院看的演出,用心良苦
Oscar avatarOscar2022-05-03
翻譯不用翻到大家看懂,所以這傢伙PO文也不管邏輯
Lydia avatarLydia2022-05-03
幫忙什麼鴿拉仇恨值 給推
Connor avatarConnor2022-05-03
反串給推
Christine avatarChristine2022-05-03
來吸仇恨值的嗎?
David avatarDavid2022-05-03
關鍵字「斷人財路」
Kama avatarKama2022-05-03
恰到好處的不知道是不是反串
Jacob avatarJacob2022-05-03
反串浪費網路資源
Puput avatarPuput2022-05-03
噁心
Olive avatarOlive2022-05-03
這串討論數看起來不是“唯一的神話”吧
Carolina Franco avatarCarolina Franco2022-05-03
反串幹嘛
Wallis avatarWallis2022-05-03
其實你很恨他對不對?
Annie avatarAnnie2022-05-03
當下看不懂 就是問題所在阿
我花錢為什麼要看爛翻譯
Leila avatarLeila2022-05-03
是要洗幾篇?這翻譯就只為自爽不為觀眾是要怎麼挺?
Edwina avatarEdwina2022-05-03
麻煩也替他之後的地圖炮引下炮火
鴿粉感謝您
Ula avatarUla2022-05-03
噓就對了
Wallis avatarWallis2022-05-03
哇嗚 好棒呢你
Hazel avatarHazel2022-05-03
反串吧
Freda avatarFreda2022-05-03
這不是反串嗎
Jacob avatarJacob2022-05-03
2沒壞
Lydia avatarLydia2022-05-03
雀食
Ethan avatarEthan2022-05-03
二刷也是為了電影內容而不是字幕,你認為二刷的人是
因為「哇這翻譯我超喜歡我要再看一次」才二刷w?
Hazel avatarHazel2022-05-03
好了 下去吧
Jacob avatarJacob2022-05-03
翻譯翻到觀眾看不懂,還要回家自己查是誰的問題?不
如把錢給我,我把原文丟到google翻譯搞不好還比較好
Gary avatarGary2022-05-03
吃豬排飯的當下豬排沒熟,帶回家再煎一次不就熟了
Kristin avatarKristin2022-05-03
下去
Susan avatarSusan2022-05-03
若不是因為翻得差,只二刷的人搞不好原本打算要五
Charlotte avatarCharlotte2022-05-03
刷。 懂?
Hazel avatarHazel2022-05-03
翻得差所以我連一刷都不打算去 不然本來都排好這星
Agnes avatarAgnes2022-05-03
期要去看這部跟超吉任務 結果最後只看了超吉 這部翻
譯不改 就是等以後串流上了再看其他國家字幕了
Todd Johnson avatarTodd Johnson2022-05-03
這實在太像反串了
William avatarWilliam2022-05-03
你鴿粉關老子屁事?不對的事情就該被檢視不是擺老耍
痞就當沒事,至於現實有多少人妥協也不是你說了算,老
子就覺得已經有很多人對双喜這品牌產生疑慮啦怎樣蛤
Edward Lewis avatarEdward Lewis2022-05-03
好的
Caitlin avatarCaitlin2022-05-03
笑死 這種清奇思路真是一絕
Ina avatarIna2022-05-03
手動置頂喔
Skylar Davis avatarSkylar Davis2022-05-03
反串的不錯,給推
Christine avatarChristine2022-05-03
對啊!回家找片源看盜版的不就懂了嗎?不知道在雞
雞歪歪什麼!
Zanna avatarZanna2022-05-03
笑死
Catherine avatarCatherine2022-05-03
好了啦 我也不冀望鴿粉水準
Quanna avatarQuanna2022-05-03
花錢去影院看電影,看不懂還要回家查www
Adele avatarAdele2022-05-03
反串成功?
Sarah avatarSarah2022-05-03
喜歡電影但不喜歡翻譯不行是不是啦你在說三小啦邊緣
人,你才是真正活在同溫層的人
Iris avatarIris2022-05-03
當你個板喔?
Joseph avatarJoseph2022-05-03
他FB大開嗆,才是自斷財路吧
Megan avatarMegan2022-05-03
“電影翻譯當下看不懂,回家查了不就懂了”,那我
還需要你這爛翻譯做啥
Queena avatarQueena2022-05-03
還要思考的字幕吃不下去
Andrew avatarAndrew2022-05-03
不要反串啦
Agatha avatarAgatha2022-05-03
看吧,就說這傢伙是片商不然就是工讀生
John avatarJohn2022-05-03
好喔鴿粉
Megan avatarMegan2022-05-03
不用字幕了!憑票根登陸官網下載逐字稿,自己翻喔~
Cara avatarCara2022-05-03
ok
Frederica avatarFrederica2022-05-03
好的
Isabella avatarIsabella2022-05-03
沒事反串幹嘛
Carolina Franco avatarCarolina Franco2022-05-03
最後一句你應該跟自己說
Noah avatarNoah2022-05-03
棒棒
Kelly avatarKelly2022-05-03
沒關係啦有人喜歡吃屎我也攔不著,只是奉勸你不要到
處告訴別人你愛吃屎就好
Jessica avatarJessica2022-05-03
這邏輯..我建議你還是少說話 當個憨厚的人就好
Wallis avatarWallis2022-05-03
双喜來的 又要憨 就喜憨吧
Caitlin avatarCaitlin2022-05-03
中國翻譯才是政治正確,自古以來神聖不
Puput avatarPuput2022-05-03
然後咧?你就跟鴿自爽就好,PO三小廢文
Rebecca avatarRebecca2022-05-03
不知道是不是反串 還是依直覺來吧
Thomas avatarThomas2022-05-03
反串給推推
Belly avatarBelly2022-05-03
反串欸哈哈哈哈哈哈好好笑喔
Bennie avatarBennie2022-05-03
叫當下看不懂字幕的人不會回家自己查?請問這不叫
爛翻譯什麼才叫爛?
Barb Cronin avatarBarb Cronin2022-05-03
自己承認自己鴿粉了喔 說這麼多支持的話 你到底去看
過了沒阿 第一次看到有人說是為了翻譯字幕去二刷電
影的 說著話也太好笑了吧
William avatarWilliam2022-05-03
反串
Iris avatarIris2022-05-03
誰才是同溫層啊
可憐的爛翻譯粉絲
Elma avatarElma2022-05-03
可悲啊
Annie avatarAnnie2022-05-03
嗯,你說的都對
Ethan avatarEthan2022-05-03
你是不是反串
Una avatarUna2022-05-03
不錯喔,勉強用了些標點符號而非用空格換行當斷句
Hedda avatarHedda2022-05-03
你才是同溫層啦 可憐喔
Zanna avatarZanna2022-05-03
那都不要翻譯,回家查字典好不好?
Zanna avatarZanna2022-05-03
本人?
Selena avatarSelena2022-05-03
爛還不給評論
Gilbert avatarGilbert2022-05-03
反串哦
Annie avatarAnnie2022-05-03
粉絲水準差不多,一樣低落,不意外
Harry avatarHarry2022-05-03
這種片商or粉絲腦的邏輯是 ─ 就算翻譯很爛也不能罵
Anonymous avatarAnonymous2022-05-03
越罵代表眾人皆醉,只有我們這些小團體是清醒的
Erin avatarErin2022-05-03
哈哈
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2022-05-03
Adele avatarAdele2022-05-03
...
Ursula avatarUrsula2022-05-03
護航這種水準 安心了
Joseph avatarJoseph2022-05-03
對了,這部電影都是東方人演,但整片台詞都英語?
Lucy avatarLucy2022-05-03
整部電影調性是西方還東方…目前在電影板看起來是
東方,但片商是西方
Hedy avatarHedy2022-05-03
好了啦
Skylar Davis avatarSkylar Davis2022-05-03
反串如你所願~
Isabella avatarIsabella2022-05-03
後來發現大陸字幕組翻的還比較好,情何以堪
Emily avatarEmily2022-05-03
Frederic avatarFrederic2022-05-03
電影翻譯當下看不懂,回家查了不就懂了!! 脫褲子
放屁嗎?XDDDD
Steve avatarSteve2022-05-03
你知道你自己在說什麼嗎
Rae avatarRae2022-05-03
哇!當下看不懂回家查就好,那我幹嘛去看電影,搞笑
Edwina avatarEdwina2022-05-03
又是個活在自己世界的 跟主子一個樣可悲
Donna avatarDonna2022-05-03
當反串內容低能的恰到好處讓你不確定到底是不是反串
Donna avatarDonna2022-05-03
看不懂回家查?? 那我看翻譯幹嘛
Aaliyah avatarAaliyah2022-05-03
乖啦
Selena avatarSelena2022-05-03
可撥
Yuri avatarYuri2022-05-03
反串?
Elizabeth avatarElizabeth2022-05-03
就是爛啦
James avatarJames2022-05-03
在那叫什麼
Kristin avatarKristin2022-05-03
真的物以類聚,什麼樣的人就有什麼樣的支持者
Margaret avatarMargaret2022-05-03
Heather avatarHeather2022-05-03
反串的不錯
Bennie avatarBennie2022-05-03
你沒有邏輯,你只有裸雞
Kama avatarKama2022-05-03
這是那個鴿自己來回覆的?
Linda avatarLinda2022-05-03
拖下去斬了
Mary avatarMary2022-05-03
你愛吃屎 也別硬把屎加到別人碗裡 滾
Rachel avatarRachel2022-05-03
我決定看之後串流的翻譯,也不要去院線看洪蘭等級的
廢物翻譯。
Elvira avatarElvira2022-05-03
回家也查不出大便版的咒術迴戰 你是在鮭魚昆布?
Ula avatarUla2022-05-03
回家查也查不到啦
Kumar avatarKumar2022-05-03
我不會為了別人的批評而不看
Xanthe avatarXanthe2022-05-03
我光看新聞就不想去看了,最討厭台灣亂翻譯的字幕,
電影院又不能關字幕勢必被影響
Annie avatarAnnie2022-05-03
反串?
Damian avatarDamian2022-05-03
...
Mia avatarMia2022-05-03
反串的這麼明顯
Genevieve avatarGenevieve2022-05-03
二創就是二創 在那邊護航什麼啦
Necoo avatarNecoo2022-05-03
大家都在同溫層,你呢?連同溫層都沒有是誰的問題
Lucy avatarLucy2022-05-03
反串推
Kyle avatarKyle2022-05-03
可悲
Connor avatarConnor2022-05-03
低能搞笑鴿滾回去自爽啦 毀了好電影
Puput avatarPuput2022-05-03
你要我花錢買票,我要你好好翻譯,很公平啊!
Caitlin avatarCaitlin2022-05-03
可惜了
Queena avatarQueena2022-05-03