102-part 04 - 六人行

By Liam
at 2011-06-28T21:59
at 2011-06-28T21:59
Table of Contents
[Scene: Central Park, everyone's there.]
[場景:中央咖啡園,大家都在]
Joey: Your folks are really that bad, huh?
你們爸媽真的那麼糟啊?
Ross: Well, y'know, these people are pros.
They know what they're doing, they take their time,
they get the job done.
呃,你要知道,這兩傢伙可是高手。
他們知道自己在做什麼,不疾不徐,手到擒來。
Monica: Boy, I know they say you can't change your parents,
... boy, if you could- (To Ross) -I'd want yours.
孩子,我知道人家說父母沒得選擇,
...孩子,如果可以..(對羅斯)..我選你的。
Ross: Must pee. (Goes to pee.)
上個小號 (去上廁所)
Phoebe: Y'know, it's even worse when you're twins.
知道嗎,如果你們是雙胞胎會更糟。
Rachel: You're twins?
你是雙胞胎?
Phoebe: Yeah. We don't speak.
She's like this high-powered, driven career type.
對啊,我們不往來。
她是那種非常強勢,事業至上的類型。
Chandler: What does she do?
她做哪一行?
Phoebe: She's a waitress.
她是餐廳小妹。
Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now.
好啦,各位,我差不多要收拾了。
(They all start to leave.)
(他們全部動身離開)
Monica: Chandler, you're an only child, right?
You don't have any of this.
錢德,你是獨生子,對吧? 你沒有這種問題。
Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend,
who... my parents actually preferred.
呃,沒有,不過我還真有個幻想的朋友,
他...比較受我父母青睞。
Rachel: The lights, please..
麻煩關個燈...
(Joey turns off the lights, and they all leave
as Rachel starts to clean up. Ross enters from the bathroom.)
(喬伊關燈,他們全離開,瑞秋開始打掃,羅斯從廁所出來)
Ross: ...How long was I in there?
...我在裡面多久了?
Rachel: I'm just cleaning up.
我正在清理店面。
Ross: D'ya.. uh.. d'ya need any help?
那你...呃...你需要幫忙嗎?
Rachel: Uh.. okay, sure! Thanks!
(She hands him the broom and sits down.)
呃...好啊,當然!謝啦!
(她把掃把給他,然後坐下)
Ross: Anyway.. um.. (Starts to sweep.)
So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?
總之...嗯... (開始掃)
那,你...呃...你明天要見巴瑞很緊張?
Rachel: Oh.. a little..
喔...有一點...
Ross: Mm-hmm..
嗯哼...
Rachel: A lot.
很緊張
Ross: Mm.
嗯
Rachel: So, got any advice?
Y'know, as someone who's recently been- dumped?
有什麼高見?就是,以最近剛被甩的人的立場?
Ross: Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'.
Chances are he's gonna be this,
this broken shell of a man,
y'know, so you should try not to look too terrific,
I know it'll be hard. Or, y'know, uh, hey!
I'll go down there, and I'll give Barry back his ring,
and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...
呃,你最好別用「甩」之類的詞,他有可能會是這樣,
拖著空虛的軀殼,知道嗎,所以你最好不要看起來狀態很好,
我知道這很困難。或者,就是,呃,嘿!
我去那邊,幫你把戒指拿去還給巴瑞,
而你跟卡蘿還有蘇珊去看婦產科...
Rachel: Oh, you've got Carol tomorrow..
When did it get so complicated?
喔,你明天要去找卡蘿...
事情怎麼搞的這麼複雜?
Ross: Got me.
問倒我了
Rachel: Remember when we were in high school together?
記得我們高中的時候嗎?
Ross: Yeah.
記得
Rachel: I mean, didn't you think you were just
gonna meet somone, fall in love- and that'd be it?
(Ross gazes at her.) ..Ross?
我是說,你有沒有想過會遇見某個人,談場戀愛...
就這麼簡單? (羅斯盯著她看) ...羅斯?
Ross: Yes, yes!
是,對!
Rachel: Oh! Man, I never thought I'd be here..
(She leans back onto his hand.)
喔,天啊,我沒有想過會這樣...
(她往後靠在他的手上)
Ross: Me either... (He pulls up a stool so that
he doesn't have to move his hand.)
我也沒有... (他拉了張凳子坐,就不用把手移開)
--
[場景:中央咖啡園,大家都在]
Joey: Your folks are really that bad, huh?
你們爸媽真的那麼糟啊?
Ross: Well, y'know, these people are pros.
They know what they're doing, they take their time,
they get the job done.
呃,你要知道,這兩傢伙可是高手。
他們知道自己在做什麼,不疾不徐,手到擒來。
Monica: Boy, I know they say you can't change your parents,
... boy, if you could- (To Ross) -I'd want yours.
孩子,我知道人家說父母沒得選擇,
...孩子,如果可以..(對羅斯)..我選你的。
Ross: Must pee. (Goes to pee.)
上個小號 (去上廁所)
Phoebe: Y'know, it's even worse when you're twins.
知道嗎,如果你們是雙胞胎會更糟。
Rachel: You're twins?
你是雙胞胎?
Phoebe: Yeah. We don't speak.
She's like this high-powered, driven career type.
對啊,我們不往來。
她是那種非常強勢,事業至上的類型。
Chandler: What does she do?
她做哪一行?
Phoebe: She's a waitress.
她是餐廳小妹。
Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now.
好啦,各位,我差不多要收拾了。
(They all start to leave.)
(他們全部動身離開)
Monica: Chandler, you're an only child, right?
You don't have any of this.
錢德,你是獨生子,對吧? 你沒有這種問題。
Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend,
who... my parents actually preferred.
呃,沒有,不過我還真有個幻想的朋友,
他...比較受我父母青睞。
Rachel: The lights, please..
麻煩關個燈...
(Joey turns off the lights, and they all leave
as Rachel starts to clean up. Ross enters from the bathroom.)
(喬伊關燈,他們全離開,瑞秋開始打掃,羅斯從廁所出來)
Ross: ...How long was I in there?
...我在裡面多久了?
Rachel: I'm just cleaning up.
我正在清理店面。
Ross: D'ya.. uh.. d'ya need any help?
那你...呃...你需要幫忙嗎?
Rachel: Uh.. okay, sure! Thanks!
(She hands him the broom and sits down.)
呃...好啊,當然!謝啦!
(她把掃把給他,然後坐下)
Ross: Anyway.. um.. (Starts to sweep.)
So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?
總之...嗯... (開始掃)
那,你...呃...你明天要見巴瑞很緊張?
Rachel: Oh.. a little..
喔...有一點...
Ross: Mm-hmm..
嗯哼...
Rachel: A lot.
很緊張
Ross: Mm.
嗯
Rachel: So, got any advice?
Y'know, as someone who's recently been- dumped?
有什麼高見?就是,以最近剛被甩的人的立場?
Ross: Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'.
Chances are he's gonna be this,
this broken shell of a man,
y'know, so you should try not to look too terrific,
I know it'll be hard. Or, y'know, uh, hey!
I'll go down there, and I'll give Barry back his ring,
and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...
呃,你最好別用「甩」之類的詞,他有可能會是這樣,
拖著空虛的軀殼,知道嗎,所以你最好不要看起來狀態很好,
我知道這很困難。或者,就是,呃,嘿!
我去那邊,幫你把戒指拿去還給巴瑞,
而你跟卡蘿還有蘇珊去看婦產科...
Rachel: Oh, you've got Carol tomorrow..
When did it get so complicated?
喔,你明天要去找卡蘿...
事情怎麼搞的這麼複雜?
Ross: Got me.
問倒我了
Rachel: Remember when we were in high school together?
記得我們高中的時候嗎?
Ross: Yeah.
記得
Rachel: I mean, didn't you think you were just
gonna meet somone, fall in love- and that'd be it?
(Ross gazes at her.) ..Ross?
我是說,你有沒有想過會遇見某個人,談場戀愛...
就這麼簡單? (羅斯盯著她看) ...羅斯?
Ross: Yes, yes!
是,對!
Rachel: Oh! Man, I never thought I'd be here..
(She leans back onto his hand.)
喔,天啊,我沒有想過會這樣...
(她往後靠在他的手上)
Ross: Me either... (He pulls up a stool so that
he doesn't have to move his hand.)
我也沒有... (他拉了張凳子坐,就不用把手移開)
--
Tags:
六人行
All Comments

By Christine
at 2011-07-01T16:25
at 2011-07-01T16:25

By Sierra Rose
at 2011-07-06T00:09
at 2011-07-06T00:09

By James
at 2011-07-07T05:39
at 2011-07-07T05:39

By Hedda
at 2011-07-08T09:38
at 2011-07-08T09:38

By William
at 2011-07-12T04:27
at 2011-07-12T04:27

By Genevieve
at 2011-07-17T01:40
at 2011-07-17T01:40

By Jake
at 2011-07-18T14:41
at 2011-07-18T14:41
Related Posts
Celebrity Deathmatch

By Isla
at 2011-06-28T20:51
at 2011-06-28T20:51
102-part 02 (翻譯)

By Caitlin
at 2011-06-28T10:11
at 2011-06-28T10:11
關於珍妮佛安妮絲頓的身材

By Skylar Davis
at 2011-06-26T21:02
at 2011-06-26T21:02
0824片尾音樂

By Joseph
at 2011-06-26T18:41
at 2011-06-26T18:41
安妮絲頓當小三 戀情被唱衰

By Joseph
at 2011-06-26T18:37
at 2011-06-26T18:37