102 Stand erect? - 六人行

Table of Contents

其實我覺得沒有版友想得這麼邪惡耶 XD

Ross當時我記得是為了展區陳列的問題搞得很煩
所以當Carol問Ross好不好時
Ross就說"這裡的直立人種都很好"(anyone who stands erect)
直立人種就是指homo sapiens 也就是人類吧
因為展區中的穴居人並非"直立人種"
隱含有展示的穴居人(就是R正在忙的工作)不怎麼好的意思

就是很Ross式的老學究笑話啦
(很愛賣弄一點學問但很無聊)


我覺得Ross不太會開那種有性暗示意味的玩笑耶
那通常是Chanlder/Jeoy的工作
甚至我覺得Rachel都比Ross開放 Ross挺保守的


至於之前的"You look great. I, uh... I hate that."
我覺得分手的男女還蠻常會這樣說的

後面的"still lesbien?"
只是表示Ross還一直希望有復合的可能
希望Carol哪天突然又變回straight XD
(而且Carol也明白Ross對自己舊情難忘 很妙)



--

All Comments

Blanche avatarBlanche2008-06-25
笑點不是在於Ross是否開黃腔,而是他認真講了那些卻會讓人聽
Brianna avatarBrianna2008-06-25
著很像黃色笑話……這才是笑點。
Aaliyah avatarAaliyah2008-06-27
Ross說那些話時沒有那個意思,但讓人聽著有…大家是這個意思
Susan avatarSusan2008-06-30
同意樓上
Edith avatarEdith2008-07-01
Homo erectus才是直立人啦 H. sapiens是智人
Damian avatarDamian2008-07-02
Joey:Homo?
Connor avatarConnor2008-07-06
Joey:If the Homo Sapiens, were in fact "Homo"sapien
is that why there extinct?
Hazel avatarHazel2008-07-11
Joey Homo sapiens are people
Andrew avatarAndrew2008-07-12
Hey, I'm not judging
Genevieve avatarGenevieve2008-07-14
顯然大家都記的很熟 XD
Ophelia avatarOphelia2008-07-15
推一樓
Ida avatarIda2008-07-18
一樓在樓上的推文可不是這樣說的
Daniel avatarDaniel2008-07-20
我改變看法也不行哦?幹嘛這樣愛抓別人毛病?
Andrew avatarAndrew2008-07-22
閒到去比較別人推文…you have too much time to waste,pal
Bennie avatarBennie2008-07-26
sorry,我的語氣看起好像滿衝的,但我沒那個意思
Doris avatarDoris2008-07-29
一樓