102的一個英文問題 - 六人行

Table of Contents

ROSS: Carol's pregnant.

PHOEBE: (WHILE EVERYONE ELSE IS STUNNED) Ooh! I found it!

MONICA: W-w-wh-... wha-... w-w-w-...

ROSS: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right
about now. (HE COMES IN)

CHANDLER: Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

in perspective是要怎麼解釋? 字典是說"正確地"

中文字幕是翻說........如此一來枕頭的事情就可以先擱在旁邊?

感覺怪怪的 對不太起來的感覺


--

All Comments

George avatarGeorge2008-07-02
put something in/into perspective就是把某事的相對
關係搞清楚
Freda avatarFreda2008-07-06
所以Chandler的意思就是說,你現在知道枕頭的事有多(不
)重要了吧
Thomas avatarThomas2008-07-08
哦哦哦哦 感謝樓上
Jessica avatarJessica2008-07-10
什麼枕頭的事?
James avatarJames2008-07-10
這有難到!
Audriana avatarAudriana2008-07-14
因為這一集Monica的父母要來,Mon一直整理,曾經拍鬆的枕
Jake avatarJake2008-07-16
頭,又還是一直拍