103-part 05 (翻譯) - 六人行

By Odelette
at 2011-08-13T22:32
at 2011-08-13T22:32
Table of Contents
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
103 The One With the Thumb - PART 05
SCENE 6: IRIDIUM (AGAIN, MONICA AND PAULA AT WORK)
第六幕:銥餐廳 (莫妮卡和寶拉再度工作中)
MONICA: Did you ever go out with a guy your friends all really like?
你有跟一個你朋友全都很喜歡的男人交往過嗎?
PAULA: No.
沒
MONICA: Okay.. Well, I'm going out with a guy my friends all really like.
好吧...那,我正在跟一個我朋友全都很喜歡的男人交往
PAULA: Waitwait.. we talking about the coyotes here?
All right, a cow got through!
等等...你是說那群惡狼嗎?好耶,有頭牛安全過關了!
MONICA: Can you believe it? ...Y'know what?
I just don't feel the thing.
I mean, they feel the thing, I don't feel the thing.
你相信嗎?...知道嗎?可是我沒有感覺。
我是說,他們有感覺,我卻沒感覺
PAULA: Honey.. you should always feel the thing.
Listen, if that's how you feel about the guy, Monica, dump him!
親愛的...你應該要隨時都有感覺的。
聽好,如果那是你對那傢伙的感覺,莫妮卡,甩了他吧!
MONICA: I know.. it's gonna be really hard.
我知道啊...只是這很困難
PAULA: Well, he's a big boy, he'll get over it.
呃,他是個大人了,他撐的過去的
MONICA: No, he'll be fine. It's the other five I'm worried about.
不,他沒事的,我擔心的是另外五個人
(CUT TO CENTRAL PERK, WHERE JOEY AND ROSS ARE PERSECUTING CHANDLER)
(跳到中央咖啡館,喬伊和羅斯正在為難錢德)
JOEY: Do you have any respect for your body?
你到底尊不尊重你的身體啊?
ROSS: Don't you realise what you're-you're doing to yourself?
你不知道你正在對自己做什麼嗎?
CHANDLER: Hey, y'know, I have had it with you guys
and your cancer and your emphysema and your heart disease.
The bottom line is, smoking is cool, and you know it.
嘿,我已經受夠了你們還有你們的癌症、肺氣腫、心臟病那些的。
但至少,抽菸很酷,你們知道的。
RACHEL: (WITH PHONE) Chandler? It's Alan, he wants to speak to you.
(拿著電話)錢德?艾倫要跟你說話
CHANDLER: Really? He does? (TAKES PHONE) Hey, buddy, what's up!
Oh, she told you about that, huh.
Well, yeah, I have one now and then.
Well, yeah, now. Well, it's not that big- ..well, that's true,
.. Gee, y'know, no-one- no-one's ever put it like that before.
Well, okay, thanks!
(HANDS BACK THE PHONE AND STUBS OUT HIS CIGARETTE)
真的?他要?(接過電話)嘿,夥伴,怎麼啦!
喔,她跟你說啦,嗯,好,對,我偶爾會抽。
呃,對,現在也在抽。呃,這又沒什麼... 好吧,也對...
天啊,你知道嗎,從...從來沒有人這樣說過。
好啦,好,謝謝! (把電話還回去並熄掉香菸)
RACHEL: (TO ROSS, WHO HAS WANDERED UP) God, he's good.
(對一臉茫然的羅斯)天啊,他真厲害
ROSS: If only he were a woman.
如果他是女的就好了
RACHEL: Yeah.
對啊
(THEY GIVE EACH OTHER A DUBIOUS LOOK)
(他們交換了一個懷疑的眼神)
(CUT TO THE GANG MINUS MONICA AND JOEY WATCHING LAMBCHOP AT RACHEL+ MONICA'S)
(回到除了莫妮卡和喬伊之外的幾個人,正在瑞秋和莫妮卡家看「羊排」)
CHANDLER: Ooh, Lambchop. How old is that sock?
If I had a sock on my hand for thirty years it'd be talking too.
唔,「羊排」耶。那隻襪子多老啦?
如果有一隻襪子在我手上三十年,它也會說話了。
ROSS: Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch. (DOES SO)
好吧,我覺得有人的尼古丁貼片該換了 (幫他換)
(ENTER MONICA)
(莫妮卡進來)
MONICA: Hey. Where's Joey?
嘿,喬伊呢?
CHANDLER: Joey ate my last stick of gum, so I killed him.
Do you think that was wrong?
喬伊吃了最後一片口香糖,所以被我殺了。你覺得這樣不對嗎?
RACHEL: I think he's across the hall.
我想他在對面
MONICA: Thanks. (GOES TO FETCH HIM)
謝了 (去找他)
ROSS: (FINISHES CHANGING CHANDLER'S NICOTINE PATCH) There y'go.
(換好錢德的尼古丁貼片) 好了
CHANDLER: (DEADPAN) Ooh, I'm alive with pleasure now.
(面無表情)唔,我現在充滿了喜悅與生機
ROSS: Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?.. Pheebs?
嘿,菲碧,剩下的那塊夾心酥你要吃嗎?...菲碧?
PHOEBE: Does anyone want the rest of this Pop-Tart?
有人要吃剩下的這塊夾心酥嗎?
ROSS: Hey, I might!
嘿,我要!
PHOEBE: Sorry. ..Y'know, those stupid soda people gave me
seven thousand dollars for the thumb.
抱歉...知道嗎?那群白癡汽水公司的人給我七千元補償那隻指頭
ALL: You're kidding. Oh my God.
開玩笑吧,我的天
PHOEBE: And on my way over here, I stepped in gum.
...What is up with the universe?!
然後來這裡的路上,我踩到口香糖... 這是什麼世界啊?!
JOEY: (DRAGGED IN BY MONICA. HE HAS JUST COME OUT OF THE SHOWER)
What's going on?
(被莫妮卡拖進來,他剛洗完澡出來) 怎麼了啦?
MONICA: Nothing. I just think it's nice when we're all here together.
沒事。我只是覺得你們都在一起很好
JOEY: Even nicer when everyone gets to wear their underwear..
比大家都把內褲穿好還要好?
RACHEL: Uh, Joey..
呃,喬伊...
JOEY: Oh, God! (HURRIEDLY CLOSES HIS KNEES)
喔,天啊! (趕緊把膝蓋闔上)
MONICA: (TURNS OFF TV) Okay..
(關掉電視) 好吧...
ALL: Oh! That was Lambchop!
喔!那是「羊排」耶!
MONICA: Please, guys, we have to talk.
拜託,大夥們,我們得談談
PHOEBE: Wait, wait, I'm getting a deja vu...no, I'm not.
等等,我有種似曾相識的感覺... 不,我沒有
MONICA: Alright, we have to talk.
好吧,我們得談談
PHOEBE: There it is!
又有了!
MONICA: Okay. It's-it's about Alan. There's something that you should know.
I mean, there's really no easy way to say this.. uh..
I've decided to break up with Alan.
好。是...是關於艾倫。有件事情你們應該要知道。
我是說,這真的很難啟齒...呃...我決定要跟艾倫分手
(THEY ALL GASP AND CLUTCH EACH OTHER)
(他們全部倒抽一口氣,緊緊抓住彼此)
ROSS: Is there somebody else?
有第三者嗎?
MONICA: No, nononono.. it's just.. things change. People change.
不,不不不...只是...事情不一樣了,人也是會變的
RACHEL: We didn't change..
我們沒有變啊...
JOEY: So that's it? It's over? Just like that?
所以就這樣?結束了?就像這樣?
PHOEBE: You know.. you let your guard down,
you start to really care about someone,
and I just- I- (CHEWS HER HAIR)
知道嗎...當你放下了武裝,開始想要真正關心一個人,
結果...我...(嚼她的頭髮)
MONICA: Look, I- I could go on pretending-
聽著,我...我可以繼續假裝...
JOEY: Okay!
好啊!
MONICA: -but that wouldn't be fair to me,
it wouldn't be fair to Alan- It wouldn't be fair to you!
...但那對我不公平,對艾倫也不公平...甚至對你們也不公平!
ROSS: Who-who wants fair? Y'know, I just want things back. Y'know,
the way they were.
誰...誰想要公平了?知道嗎,我只想回到之前,就是,一切都好好的
MONICA: I'm sorry..
我很抱歉...
CHANDLER: (SARCASTIC) Oh, she's sorry! I feel better!
(諷刺的) 喔,她很抱歉! 我好多了!
RACHEL: (TEARFUL) I just can't believe this!
I mean, with the holidays coming up-
I wanted him to meet my family-
(淚光閃閃) 我真不敢相信!我是說,假日就要來了...
我還想要他去見我家人呢...
MONICA: I'll meet somone else. There'll be other Alans.
我會再遇見別人啊,還會有別的艾倫的
ALL: Oh, yeah! Right!
喔,是啦! 對啦!
MONICA: Are you guys gonna be okay?
你們幾個都還好吧?
ROSS: Hey hey, we'll be fine. We're just gonna need a little time.
嘿,嘿,我們會好起來的,我們只是需要一點時間
MONICA: (DUBIOUS) I understand.
(半信半疑) 我瞭解
(CUT TO MONICA TELLING ALAN IN A RESTAURANT)
(跳到莫妮卡在一間餐廳告訴艾倫)
ALAN: Wow.
哇
MONICA: I'm, I'm really sorry.
我真...我真的很抱歉
ALAN: Yeah, I'm sorry too. But, I gotta tell you, I am a little relieved.
對,我也很遺憾。但是,我得告訴你,我鬆了一口氣
MONICA: Relieved?
鬆了一口氣?
ALAN: Yeah, well, I had a great time with you..
I just can't stand your friends.
對啊,呃,跟你在一起很愉快... 但我受不了你的朋友了
(CLOSING CREDITS)
(片尾字卡)
--
103 The One With the Thumb - PART 05
SCENE 6: IRIDIUM (AGAIN, MONICA AND PAULA AT WORK)
第六幕:銥餐廳 (莫妮卡和寶拉再度工作中)
MONICA: Did you ever go out with a guy your friends all really like?
你有跟一個你朋友全都很喜歡的男人交往過嗎?
PAULA: No.
沒
MONICA: Okay.. Well, I'm going out with a guy my friends all really like.
好吧...那,我正在跟一個我朋友全都很喜歡的男人交往
PAULA: Waitwait.. we talking about the coyotes here?
All right, a cow got through!
等等...你是說那群惡狼嗎?好耶,有頭牛安全過關了!
MONICA: Can you believe it? ...Y'know what?
I just don't feel the thing.
I mean, they feel the thing, I don't feel the thing.
你相信嗎?...知道嗎?可是我沒有感覺。
我是說,他們有感覺,我卻沒感覺
PAULA: Honey.. you should always feel the thing.
Listen, if that's how you feel about the guy, Monica, dump him!
親愛的...你應該要隨時都有感覺的。
聽好,如果那是你對那傢伙的感覺,莫妮卡,甩了他吧!
MONICA: I know.. it's gonna be really hard.
我知道啊...只是這很困難
PAULA: Well, he's a big boy, he'll get over it.
呃,他是個大人了,他撐的過去的
MONICA: No, he'll be fine. It's the other five I'm worried about.
不,他沒事的,我擔心的是另外五個人
(CUT TO CENTRAL PERK, WHERE JOEY AND ROSS ARE PERSECUTING CHANDLER)
(跳到中央咖啡館,喬伊和羅斯正在為難錢德)
JOEY: Do you have any respect for your body?
你到底尊不尊重你的身體啊?
ROSS: Don't you realise what you're-you're doing to yourself?
你不知道你正在對自己做什麼嗎?
CHANDLER: Hey, y'know, I have had it with you guys
and your cancer and your emphysema and your heart disease.
The bottom line is, smoking is cool, and you know it.
嘿,我已經受夠了你們還有你們的癌症、肺氣腫、心臟病那些的。
但至少,抽菸很酷,你們知道的。
RACHEL: (WITH PHONE) Chandler? It's Alan, he wants to speak to you.
(拿著電話)錢德?艾倫要跟你說話
CHANDLER: Really? He does? (TAKES PHONE) Hey, buddy, what's up!
Oh, she told you about that, huh.
Well, yeah, I have one now and then.
Well, yeah, now. Well, it's not that big- ..well, that's true,
.. Gee, y'know, no-one- no-one's ever put it like that before.
Well, okay, thanks!
(HANDS BACK THE PHONE AND STUBS OUT HIS CIGARETTE)
真的?他要?(接過電話)嘿,夥伴,怎麼啦!
喔,她跟你說啦,嗯,好,對,我偶爾會抽。
呃,對,現在也在抽。呃,這又沒什麼... 好吧,也對...
天啊,你知道嗎,從...從來沒有人這樣說過。
好啦,好,謝謝! (把電話還回去並熄掉香菸)
RACHEL: (TO ROSS, WHO HAS WANDERED UP) God, he's good.
(對一臉茫然的羅斯)天啊,他真厲害
ROSS: If only he were a woman.
如果他是女的就好了
RACHEL: Yeah.
對啊
(THEY GIVE EACH OTHER A DUBIOUS LOOK)
(他們交換了一個懷疑的眼神)
(CUT TO THE GANG MINUS MONICA AND JOEY WATCHING LAMBCHOP AT RACHEL+ MONICA'S)
(回到除了莫妮卡和喬伊之外的幾個人,正在瑞秋和莫妮卡家看「羊排」)
CHANDLER: Ooh, Lambchop. How old is that sock?
If I had a sock on my hand for thirty years it'd be talking too.
唔,「羊排」耶。那隻襪子多老啦?
如果有一隻襪子在我手上三十年,它也會說話了。
ROSS: Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch. (DOES SO)
好吧,我覺得有人的尼古丁貼片該換了 (幫他換)
(ENTER MONICA)
(莫妮卡進來)
MONICA: Hey. Where's Joey?
嘿,喬伊呢?
CHANDLER: Joey ate my last stick of gum, so I killed him.
Do you think that was wrong?
喬伊吃了最後一片口香糖,所以被我殺了。你覺得這樣不對嗎?
RACHEL: I think he's across the hall.
我想他在對面
MONICA: Thanks. (GOES TO FETCH HIM)
謝了 (去找他)
ROSS: (FINISHES CHANGING CHANDLER'S NICOTINE PATCH) There y'go.
(換好錢德的尼古丁貼片) 好了
CHANDLER: (DEADPAN) Ooh, I'm alive with pleasure now.
(面無表情)唔,我現在充滿了喜悅與生機
ROSS: Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?.. Pheebs?
嘿,菲碧,剩下的那塊夾心酥你要吃嗎?...菲碧?
PHOEBE: Does anyone want the rest of this Pop-Tart?
有人要吃剩下的這塊夾心酥嗎?
ROSS: Hey, I might!
嘿,我要!
PHOEBE: Sorry. ..Y'know, those stupid soda people gave me
seven thousand dollars for the thumb.
抱歉...知道嗎?那群白癡汽水公司的人給我七千元補償那隻指頭
ALL: You're kidding. Oh my God.
開玩笑吧,我的天
PHOEBE: And on my way over here, I stepped in gum.
...What is up with the universe?!
然後來這裡的路上,我踩到口香糖... 這是什麼世界啊?!
JOEY: (DRAGGED IN BY MONICA. HE HAS JUST COME OUT OF THE SHOWER)
What's going on?
(被莫妮卡拖進來,他剛洗完澡出來) 怎麼了啦?
MONICA: Nothing. I just think it's nice when we're all here together.
沒事。我只是覺得你們都在一起很好
JOEY: Even nicer when everyone gets to wear their underwear..
比大家都把內褲穿好還要好?
RACHEL: Uh, Joey..
呃,喬伊...
JOEY: Oh, God! (HURRIEDLY CLOSES HIS KNEES)
喔,天啊! (趕緊把膝蓋闔上)
MONICA: (TURNS OFF TV) Okay..
(關掉電視) 好吧...
ALL: Oh! That was Lambchop!
喔!那是「羊排」耶!
MONICA: Please, guys, we have to talk.
拜託,大夥們,我們得談談
PHOEBE: Wait, wait, I'm getting a deja vu...no, I'm not.
等等,我有種似曾相識的感覺... 不,我沒有
MONICA: Alright, we have to talk.
好吧,我們得談談
PHOEBE: There it is!
又有了!
MONICA: Okay. It's-it's about Alan. There's something that you should know.
I mean, there's really no easy way to say this.. uh..
I've decided to break up with Alan.
好。是...是關於艾倫。有件事情你們應該要知道。
我是說,這真的很難啟齒...呃...我決定要跟艾倫分手
(THEY ALL GASP AND CLUTCH EACH OTHER)
(他們全部倒抽一口氣,緊緊抓住彼此)
ROSS: Is there somebody else?
有第三者嗎?
MONICA: No, nononono.. it's just.. things change. People change.
不,不不不...只是...事情不一樣了,人也是會變的
RACHEL: We didn't change..
我們沒有變啊...
JOEY: So that's it? It's over? Just like that?
所以就這樣?結束了?就像這樣?
PHOEBE: You know.. you let your guard down,
you start to really care about someone,
and I just- I- (CHEWS HER HAIR)
知道嗎...當你放下了武裝,開始想要真正關心一個人,
結果...我...(嚼她的頭髮)
MONICA: Look, I- I could go on pretending-
聽著,我...我可以繼續假裝...
JOEY: Okay!
好啊!
MONICA: -but that wouldn't be fair to me,
it wouldn't be fair to Alan- It wouldn't be fair to you!
...但那對我不公平,對艾倫也不公平...甚至對你們也不公平!
ROSS: Who-who wants fair? Y'know, I just want things back. Y'know,
the way they were.
誰...誰想要公平了?知道嗎,我只想回到之前,就是,一切都好好的
MONICA: I'm sorry..
我很抱歉...
CHANDLER: (SARCASTIC) Oh, she's sorry! I feel better!
(諷刺的) 喔,她很抱歉! 我好多了!
RACHEL: (TEARFUL) I just can't believe this!
I mean, with the holidays coming up-
I wanted him to meet my family-
(淚光閃閃) 我真不敢相信!我是說,假日就要來了...
我還想要他去見我家人呢...
MONICA: I'll meet somone else. There'll be other Alans.
我會再遇見別人啊,還會有別的艾倫的
ALL: Oh, yeah! Right!
喔,是啦! 對啦!
MONICA: Are you guys gonna be okay?
你們幾個都還好吧?
ROSS: Hey hey, we'll be fine. We're just gonna need a little time.
嘿,嘿,我們會好起來的,我們只是需要一點時間
MONICA: (DUBIOUS) I understand.
(半信半疑) 我瞭解
(CUT TO MONICA TELLING ALAN IN A RESTAURANT)
(跳到莫妮卡在一間餐廳告訴艾倫)
ALAN: Wow.
哇
MONICA: I'm, I'm really sorry.
我真...我真的很抱歉
ALAN: Yeah, I'm sorry too. But, I gotta tell you, I am a little relieved.
對,我也很遺憾。但是,我得告訴你,我鬆了一口氣
MONICA: Relieved?
鬆了一口氣?
ALAN: Yeah, well, I had a great time with you..
I just can't stand your friends.
對啊,呃,跟你在一起很愉快... 但我受不了你的朋友了
(CLOSING CREDITS)
(片尾字卡)
--
Tags:
六人行
All Comments

By Blanche
at 2011-08-15T19:04
at 2011-08-15T19:04

By Steve
at 2011-08-17T22:49
at 2011-08-17T22:49

By Charlie
at 2011-08-21T10:32
at 2011-08-21T10:32
Related Posts
103-part 05

By Donna
at 2011-08-13T22:31
at 2011-08-13T22:31
相見恨晚的The Comeback

By Mary
at 2011-08-08T16:52
at 2011-08-08T16:52
製作人講評

By Una
at 2011-08-08T13:02
at 2011-08-08T13:02
103-part 04 (翻譯)

By Dora
at 2011-08-08T06:50
at 2011-08-08T06:50
關於片頭曲

By Lydia
at 2011-08-07T22:24
at 2011-08-07T22:24