104-part 05 (翻譯) - 六人行

By Callum
at 2011-09-24T21:02
at 2011-09-24T21:02
Table of Contents
104 The One With George Stephanopoulos -PART 05
(CUT TO THE HOSPITAL. JOEY IS MIMING HOCKEY PUCKS HITTING FOREHEADS.
CHANDLER REALISES IT'S GETTING TENSE AND GOES TO THE RECEPTIONIST AGAIN)
(回到醫院。喬伊正在模擬球打到額頭的情形。
錢德感到氣氛緊張於是再度走向掛號處)
CHANDLER: Excuse me, look, we've been here for over an hour,
and a lot of people less sick than my friend have gone in.
I mean, that guy with the toe thing? Who's he sleeping with?
抱歉,聽著,我們已經在這裡一個多小時了,
很多症狀比我朋友輕微的都進去了。
我是說,像腳指頭那個?她是跟誰睡了啊?
(SHE SLIDES THE GLASS PANEL OVER. CHANDLER TALKS THROUGH IT IN A LOUD VOICE)
(她把窗戶關起來,錢德透過它大聲說)
CHANDLER: Oh, c'mon Dora, don't be mad...
I know we both said some things we didn't mean,
but that doesn't mean we still don't love each other.
(TO THE E.R.) Y'know, I feel like I've lost her..
(SHE SLIDES THE PANEL BACK. HE TURNS AND IT TAKES HIM BY SURPRISE)
Ba-!
喔,拜託多拉,別生氣嘛...我知道我們兩都說了無心的話,
但這並不表示我們都不愛對方了。
(對急診室裡)知道嗎,我覺得我失去她了...
(她把窗戶拉開,他轉身結果被嚇到)啊!
(CUT TO THE GIRLS ON MON+RACH'S BALCONY)
(回到女生們,在莫妮卡和瑞秋的陽台)
MONICA: Light still out?
燈還關著?
RACHEL: Yeah.
對
MONICA: Oh. Maybe they're- napping.
喔,也許他們睡著了
RACHEL: Oh please, they're having sex.
喔,拜託,他們在做愛
MONICA+PHOEBE: Shut up!
閉嘴!
RACHEL: So, whaddya think George is like?
那,你們覺得喬治是怎樣的人?
MONICA: I think he's shy.
我覺得他很害羞
PHOEBE: Yeah?
是嗎?
MONICA: Yeah. I think you have to draw him out.
And then- when you do- he's a preppy animal.
是啊。我覺得你得把他引出來。然後...當你們做...他會獸性大發
(HOSPITAL)
(醫院)
ROSS: I remember the moonlight coming through the window-
and her face had the most incredible glow.
我記得月光從窗戶透進來...而她的臉散發著不可思議的光采
CHANDLER: Yes, the moon, the glow, the magical feeling, you did this part-
Could I get some painkillers over here, please?
對,月光,光采,神奇的感覺,你說過了啦...
可以給我些止痛藥嗎,拜託?
JOEY: He's right, enough, already.
What is the big deal about today?
So you slept with her for the first time, so what?
You slept with her for seven years after that.
他說的對,已經夠了。今天有什麼大不了的?
你跟她睡的第一次,那又怎樣?那之後你還跟她睡了七年啊
ROSS: Look, it's just a little more complicated...
聽著,比那個還要複雜一點點...
CHANDLER: Well, what? What? What is it? That she left you?
That she likes women?
That she left you for another woman that likes women?
喔,怎樣?怎樣?是怎樣呢?她甩了你?還是她喜歡女人?
她為了另一個喜歡女人的女人離開你?
ROSS: Little louder, okay, I think there's a man
on the twelfth floor in a coma that didn't quite hear you...
在大聲點啊,好嗎,我想12樓有個昏迷中的人沒聽到你說的...
CHANDLER: Then what?
然後咧?
ROSS: My first time with Carol was.. (MUMBLES)
我跟卡蘿的第一次...是...(喃喃)
JOEY: What?
怎樣
ROSS: It was my first time.
是我的第一次
JOEY: With Carol?
跟卡蘿?
(ROSS GIVES HIM A LOOK)
(羅斯給了他個眼色)
JOEY: Oh.
喔
CHANDLER: So in your whole life, you've only been with one-
(HE GETS A LOOK TOO) -oh.
所以在你一生中,你只有跟她... (他也給了他一個眼神)...喔
JOEY: Whoah, boy, hockey was a big mistake!
There was a whole bunch of stuff we could've done tonight!
哇,小子,曲棍球是個大錯誤!我們今晚本來有很多事情可以做的!
--
(CUT TO THE HOSPITAL. JOEY IS MIMING HOCKEY PUCKS HITTING FOREHEADS.
CHANDLER REALISES IT'S GETTING TENSE AND GOES TO THE RECEPTIONIST AGAIN)
(回到醫院。喬伊正在模擬球打到額頭的情形。
錢德感到氣氛緊張於是再度走向掛號處)
CHANDLER: Excuse me, look, we've been here for over an hour,
and a lot of people less sick than my friend have gone in.
I mean, that guy with the toe thing? Who's he sleeping with?
抱歉,聽著,我們已經在這裡一個多小時了,
很多症狀比我朋友輕微的都進去了。
我是說,像腳指頭那個?她是跟誰睡了啊?
(SHE SLIDES THE GLASS PANEL OVER. CHANDLER TALKS THROUGH IT IN A LOUD VOICE)
(她把窗戶關起來,錢德透過它大聲說)
CHANDLER: Oh, c'mon Dora, don't be mad...
I know we both said some things we didn't mean,
but that doesn't mean we still don't love each other.
(TO THE E.R.) Y'know, I feel like I've lost her..
(SHE SLIDES THE PANEL BACK. HE TURNS AND IT TAKES HIM BY SURPRISE)
Ba-!
喔,拜託多拉,別生氣嘛...我知道我們兩都說了無心的話,
但這並不表示我們都不愛對方了。
(對急診室裡)知道嗎,我覺得我失去她了...
(她把窗戶拉開,他轉身結果被嚇到)啊!
(CUT TO THE GIRLS ON MON+RACH'S BALCONY)
(回到女生們,在莫妮卡和瑞秋的陽台)
MONICA: Light still out?
燈還關著?
RACHEL: Yeah.
對
MONICA: Oh. Maybe they're- napping.
喔,也許他們睡著了
RACHEL: Oh please, they're having sex.
喔,拜託,他們在做愛
MONICA+PHOEBE: Shut up!
閉嘴!
RACHEL: So, whaddya think George is like?
那,你們覺得喬治是怎樣的人?
MONICA: I think he's shy.
我覺得他很害羞
PHOEBE: Yeah?
是嗎?
MONICA: Yeah. I think you have to draw him out.
And then- when you do- he's a preppy animal.
是啊。我覺得你得把他引出來。然後...當你們做...他會獸性大發
(HOSPITAL)
(醫院)
ROSS: I remember the moonlight coming through the window-
and her face had the most incredible glow.
我記得月光從窗戶透進來...而她的臉散發著不可思議的光采
CHANDLER: Yes, the moon, the glow, the magical feeling, you did this part-
Could I get some painkillers over here, please?
對,月光,光采,神奇的感覺,你說過了啦...
可以給我些止痛藥嗎,拜託?
JOEY: He's right, enough, already.
What is the big deal about today?
So you slept with her for the first time, so what?
You slept with her for seven years after that.
他說的對,已經夠了。今天有什麼大不了的?
你跟她睡的第一次,那又怎樣?那之後你還跟她睡了七年啊
ROSS: Look, it's just a little more complicated...
聽著,比那個還要複雜一點點...
CHANDLER: Well, what? What? What is it? That she left you?
That she likes women?
That she left you for another woman that likes women?
喔,怎樣?怎樣?是怎樣呢?她甩了你?還是她喜歡女人?
她為了另一個喜歡女人的女人離開你?
ROSS: Little louder, okay, I think there's a man
on the twelfth floor in a coma that didn't quite hear you...
在大聲點啊,好嗎,我想12樓有個昏迷中的人沒聽到你說的...
CHANDLER: Then what?
然後咧?
ROSS: My first time with Carol was.. (MUMBLES)
我跟卡蘿的第一次...是...(喃喃)
JOEY: What?
怎樣
ROSS: It was my first time.
是我的第一次
JOEY: With Carol?
跟卡蘿?
(ROSS GIVES HIM A LOOK)
(羅斯給了他個眼色)
JOEY: Oh.
喔
CHANDLER: So in your whole life, you've only been with one-
(HE GETS A LOOK TOO) -oh.
所以在你一生中,你只有跟她... (他也給了他一個眼神)...喔
JOEY: Whoah, boy, hockey was a big mistake!
There was a whole bunch of stuff we could've done tonight!
哇,小子,曲棍球是個大錯誤!我們今晚本來有很多事情可以做的!
--
Tags:
六人行
All Comments
Related Posts
104-part 05

By Selena
at 2011-09-24T21:00
at 2011-09-24T21:00
來聊聊最喜歡跟最討厭的劇情吧!

By Oliver
at 2011-09-24T18:43
at 2011-09-24T18:43
來聊聊最喜歡跟最討厭的劇情吧!

By Harry
at 2011-09-24T09:45
at 2011-09-24T09:45
來聊聊最喜歡跟最討厭的劇情吧!

By Edwina
at 2011-09-24T04:35
at 2011-09-24T04:35
請問其中一集

By Lauren
at 2011-09-23T19:16
at 2011-09-23T19:16