104-part 06 (翻譯) - 六人行

By Cara
at 2011-10-01T21:14
at 2011-10-01T21:14
Table of Contents
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
104 The One With George Stephanopoulos - Part 6
(BALCONY)
(陽台)
MONICA: Okay. Okay, I got one. Do you remember that vegetarian pate
that I made that you loved so much?
好,好,我想到一個。記得我幫你做的那個你超愛的素食三明治嗎?
PHOEBE: Uh-huh.
嗯嗯
MONICA: Well, unless goose is a vegetable...ha haaaah!
呃,如果鵝肉也算是素的話...哈哈哈!
PHOEBE: Oh! Oh! Oh! Okay, fine, fine.
Now I don't feel so bad about sleeping with Jason Hurley.
喔!喔!喔!好,很好,很好。現在我對跟傑森赫利上床不感到抱歉了。
MONICA: What?! You slept with Jason?
什麼?!你跟傑森上床?
PHOEBE: You'd already broken up.
你們已經分手了啊
RACHEL: How long?
多久之後?
PHOEBE: A couple hours.
幾個小時
MONICA: Oh, that's nice!
喔,你好樣的!
RACHEL: Okay, okay, okay, I got one!
(SHE SITS UP AND THE CUSHION SHE WAS LEANING AGAINST
FALLS OFF THE BALCONY)
Anyway- The valentine Tommy Rollerson left in your locker
was really from me.
好,好,好,我想到一個!(她坐起來,原本靠著的座墊掉下了陽台)
總之...那次情人節湯米羅樂森放在你置物櫃裡的東西,其實是我放的
MONICA: Excuse me?!
什麼?!
RACHEL: Hello? Like he was really gonna send you one?
(TO PHOEBE) She was a big girl.
哈囉? 好像真的他會送你一樣? (對菲碧)她以前超胖的
MONICA: Really. Well, at least 'big girls'
don't pee in their pants in seventh grade!
真的嗎。那,至少『胖女孩』不會在七年級還尿褲子!
RACHEL: I was laughing! You made me laugh!
(MONICA AND RACHEL START TO SQUABBLE)
我當時在笑耶!是你逗我笑的! (莫妮卡和瑞秋開始爭吵)
PHOEBE: There he is! There he is!
他出來了!他出來了!
MONICA: Where?
在哪裡?
PHOEBE: Right- where we've been looking all night!
就在...我們看了一整晚那個地方!
RACHEL: He is so cute!
他好可愛!
MONICA: Oh, George, baby, drop the towel!
喔,喬治,寶貝,浴巾脫掉!
ALL: Yeah, drop it! Drop the towel! Please drop the- (PAUSE) -wowww.
對啊,脫掉!脫掉!拜託脫...(暫停)哇
(HOSPITAL- ROSS IS ABSENT)
(醫院...羅斯不在)
JOEY: Man. Can you believe he's only had sex with one woman?
老兄,你相信他只跟一個女人上過床嗎?
CHANDLER: I think it's great. Y'know, it's sweet, it's romantic..
我覺得那很棒。知道嗎,那很甜蜜、很浪漫...
JOEY: Really?
真的?
CHANDLER: No, you kidding? The guy's a freak..
不,開什麼玩笑?這傢伙是怪胎...
(ENTER ROSS OFF CAMERA)
(羅斯入鏡)
BOTH: Hey, buddy.
嘿,夥伴
ROSS: Hi. (HE IS WEARING A PIECE OF STEEL BANDAGED TO HIS NOSE.
HE TOSSES SOME FORMS ONTO THE RECEPTION DESK)
嗨(他鼻子上包著繃帶,把一些表格丟在櫃檯)
RECEPTIONIST: (SARCASTIC) Oh, that's attractive.
(挖苦)喔,真吸引人啊
CHANDLER: Oh, I thought you were great in Silence of the Lambs.
Oh come on, admit it! All things considered, you had fun tonight.
喔,我覺得你在沉默的羔羊裡演的很好。
喔,拜託,承認吧!整體而言,你今晚玩的很開心。
ROSS: Fun? Where was the fun?
Tell me specifically, which part was the fun part? Where's my puck?
開心?這樣叫做開心?明白的告訴我,哪部分開心了?我的曲棍球呢?
JOEY: Oh, ah- the kid has it.
喔,啊...那小孩拿走了
ROSS: The kid..? (TO KID) Excuse me, uh, that's, that's my puck.
那小孩...?(對小孩)抱歉,呃,那是,那是我的球
KID: I found it. Finders keepers, losers weepers.
我找到的。先找到先贏,沒找到哭死
(ROSS LOOKS AT CHANDLER FOR HELP)
(羅斯望向前德求救)
CHANDLER: You gotta do it, man.
你得自己來,老兄
ROSS: (TO KID) Oh yeah? Well, I'm rubber, you're glue, whatever-
(TO CHANDLER) -can't do it. (TO KID) Listen, uh- gimme back my puck.
(對小孩)喔,是嗎?我是橡皮你是膠,我做什麼...
(對錢德)...我做不到(對小孩)聽著,呃...把球還我
KID: No.
不要
ROSS: 'Yes', how about. C'mere. Gimme!
要,怎樣,過來,還我!
KID: No! No!
不要!不要!
(THEY FIGHT OVER IT.)
(他們打起來)
RECEPTIONIST: Hey! Hey! No rough holding in my ER!
嘿!嘿!在我的急診室裡不准使用暴力!
ROSS: (TRIES TO SNATCH IT-) GIVE ME MY PUCK!!
(-BUT IT FLIES OUT OF HIS GRASP AND KNOCKS OUT THE RECEPTIONIST)
(試圖搶過來)把球還我!!(...但球飛出他的手打到接待員)
ROSS: ...Now that was fun.
...現在這才叫開心
CREDITS SCENE: RACHEL+MONICA'S PLACE
(JOEY AND THE GIRLS ARE PLAYING TWISTER)
結尾:瑞秋和莫妮卡家(喬伊跟女生在玩扭扭樂)
ROSS: (DOING THE SPINNING) Okay, Monica: Right foot red.
(負責轉)好,莫妮卡:右腳紅色
MONICA: Could've played Monopoly, but nooooo.
應該要玩大富翁的,但是...不
(A KNOCK AT THE DOOR. CHANDLER OPENS IT AND SOME GUY SILENTLY
HANDS BACK THE CUSHION)
(敲門聲,錢德開門,某個男人悄悄把座墊還回來)
CHANDLER: Thanks. (THE GUY NODS AND LEAVES)
謝謝(男人點頭離開)
ROSS: Okay, Pheebs: Right hand blue.
(PHOEBE HAS TO BEND OVER.)Good.
(JOEY STARES AT HER BUTT APPRECIATIVELY)
好,菲碧:右手藍色(菲碧得彎下去)很好(喬伊讚賞地盯著她屁股)
(PHONE RINGS, CHANDLER ANSWERS)
(電話響,錢德接起來)
CHANDLER: Hello? Oh, uh, Rachel, it's the Visa card people.
喂?喔,呃,瑞秋,信用卡公司
RACHEL: Oh, okay. Will you take my place?
喔,好,你可以幫我嗎?
CHANDLER: Alright. (TO PHONE) Yes, this is Rachel.
好吧(對電話)是,我是瑞秋
RACHEL: Nooo! (TAKES THE PHONE; CHANDLER TAKES HER PLACE)
Hello? Oh, yeah, no, I know, I-I haven't been using it much.
Oh, well, thanks, but, I'm okay, really.
不!(接過話筒;錢德代替她的位置)喂?喔,是,不,我知道,
我-我已經沒在用了。喔,呃,謝謝,我很好,真的。
ROSS: Green. To the green.
綠色,到綠色去
RACHEL: I've got magic beans. Never-never mind.
我得到了魔豆。沒..沒事啦
CHANDLER: To the left, to the left- aww! (THEY COLLAPSE)
去左邊,去左邊...喔!(他們垮掉)
RACHEL: Ohhh... I'm fine.
喔...我很好
END
本集完
--
104 The One With George Stephanopoulos - Part 6
(BALCONY)
(陽台)
MONICA: Okay. Okay, I got one. Do you remember that vegetarian pate
that I made that you loved so much?
好,好,我想到一個。記得我幫你做的那個你超愛的素食三明治嗎?
PHOEBE: Uh-huh.
嗯嗯
MONICA: Well, unless goose is a vegetable...ha haaaah!
呃,如果鵝肉也算是素的話...哈哈哈!
PHOEBE: Oh! Oh! Oh! Okay, fine, fine.
Now I don't feel so bad about sleeping with Jason Hurley.
喔!喔!喔!好,很好,很好。現在我對跟傑森赫利上床不感到抱歉了。
MONICA: What?! You slept with Jason?
什麼?!你跟傑森上床?
PHOEBE: You'd already broken up.
你們已經分手了啊
RACHEL: How long?
多久之後?
PHOEBE: A couple hours.
幾個小時
MONICA: Oh, that's nice!
喔,你好樣的!
RACHEL: Okay, okay, okay, I got one!
(SHE SITS UP AND THE CUSHION SHE WAS LEANING AGAINST
FALLS OFF THE BALCONY)
Anyway- The valentine Tommy Rollerson left in your locker
was really from me.
好,好,好,我想到一個!(她坐起來,原本靠著的座墊掉下了陽台)
總之...那次情人節湯米羅樂森放在你置物櫃裡的東西,其實是我放的
MONICA: Excuse me?!
什麼?!
RACHEL: Hello? Like he was really gonna send you one?
(TO PHOEBE) She was a big girl.
哈囉? 好像真的他會送你一樣? (對菲碧)她以前超胖的
MONICA: Really. Well, at least 'big girls'
don't pee in their pants in seventh grade!
真的嗎。那,至少『胖女孩』不會在七年級還尿褲子!
RACHEL: I was laughing! You made me laugh!
(MONICA AND RACHEL START TO SQUABBLE)
我當時在笑耶!是你逗我笑的! (莫妮卡和瑞秋開始爭吵)
PHOEBE: There he is! There he is!
他出來了!他出來了!
MONICA: Where?
在哪裡?
PHOEBE: Right- where we've been looking all night!
就在...我們看了一整晚那個地方!
RACHEL: He is so cute!
他好可愛!
MONICA: Oh, George, baby, drop the towel!
喔,喬治,寶貝,浴巾脫掉!
ALL: Yeah, drop it! Drop the towel! Please drop the- (PAUSE) -wowww.
對啊,脫掉!脫掉!拜託脫...(暫停)哇
(HOSPITAL- ROSS IS ABSENT)
(醫院...羅斯不在)
JOEY: Man. Can you believe he's only had sex with one woman?
老兄,你相信他只跟一個女人上過床嗎?
CHANDLER: I think it's great. Y'know, it's sweet, it's romantic..
我覺得那很棒。知道嗎,那很甜蜜、很浪漫...
JOEY: Really?
真的?
CHANDLER: No, you kidding? The guy's a freak..
不,開什麼玩笑?這傢伙是怪胎...
(ENTER ROSS OFF CAMERA)
(羅斯入鏡)
BOTH: Hey, buddy.
嘿,夥伴
ROSS: Hi. (HE IS WEARING A PIECE OF STEEL BANDAGED TO HIS NOSE.
HE TOSSES SOME FORMS ONTO THE RECEPTION DESK)
嗨(他鼻子上包著繃帶,把一些表格丟在櫃檯)
RECEPTIONIST: (SARCASTIC) Oh, that's attractive.
(挖苦)喔,真吸引人啊
CHANDLER: Oh, I thought you were great in Silence of the Lambs.
Oh come on, admit it! All things considered, you had fun tonight.
喔,我覺得你在沉默的羔羊裡演的很好。
喔,拜託,承認吧!整體而言,你今晚玩的很開心。
ROSS: Fun? Where was the fun?
Tell me specifically, which part was the fun part? Where's my puck?
開心?這樣叫做開心?明白的告訴我,哪部分開心了?我的曲棍球呢?
JOEY: Oh, ah- the kid has it.
喔,啊...那小孩拿走了
ROSS: The kid..? (TO KID) Excuse me, uh, that's, that's my puck.
那小孩...?(對小孩)抱歉,呃,那是,那是我的球
KID: I found it. Finders keepers, losers weepers.
我找到的。先找到先贏,沒找到哭死
(ROSS LOOKS AT CHANDLER FOR HELP)
(羅斯望向前德求救)
CHANDLER: You gotta do it, man.
你得自己來,老兄
ROSS: (TO KID) Oh yeah? Well, I'm rubber, you're glue, whatever-
(TO CHANDLER) -can't do it. (TO KID) Listen, uh- gimme back my puck.
(對小孩)喔,是嗎?我是橡皮你是膠,我做什麼...
(對錢德)...我做不到(對小孩)聽著,呃...把球還我
KID: No.
不要
ROSS: 'Yes', how about. C'mere. Gimme!
要,怎樣,過來,還我!
KID: No! No!
不要!不要!
(THEY FIGHT OVER IT.)
(他們打起來)
RECEPTIONIST: Hey! Hey! No rough holding in my ER!
嘿!嘿!在我的急診室裡不准使用暴力!
ROSS: (TRIES TO SNATCH IT-) GIVE ME MY PUCK!!
(-BUT IT FLIES OUT OF HIS GRASP AND KNOCKS OUT THE RECEPTIONIST)
(試圖搶過來)把球還我!!(...但球飛出他的手打到接待員)
ROSS: ...Now that was fun.
...現在這才叫開心
CREDITS SCENE: RACHEL+MONICA'S PLACE
(JOEY AND THE GIRLS ARE PLAYING TWISTER)
結尾:瑞秋和莫妮卡家(喬伊跟女生在玩扭扭樂)
ROSS: (DOING THE SPINNING) Okay, Monica: Right foot red.
(負責轉)好,莫妮卡:右腳紅色
MONICA: Could've played Monopoly, but nooooo.
應該要玩大富翁的,但是...不
(A KNOCK AT THE DOOR. CHANDLER OPENS IT AND SOME GUY SILENTLY
HANDS BACK THE CUSHION)
(敲門聲,錢德開門,某個男人悄悄把座墊還回來)
CHANDLER: Thanks. (THE GUY NODS AND LEAVES)
謝謝(男人點頭離開)
ROSS: Okay, Pheebs: Right hand blue.
(PHOEBE HAS TO BEND OVER.)Good.
(JOEY STARES AT HER BUTT APPRECIATIVELY)
好,菲碧:右手藍色(菲碧得彎下去)很好(喬伊讚賞地盯著她屁股)
(PHONE RINGS, CHANDLER ANSWERS)
(電話響,錢德接起來)
CHANDLER: Hello? Oh, uh, Rachel, it's the Visa card people.
喂?喔,呃,瑞秋,信用卡公司
RACHEL: Oh, okay. Will you take my place?
喔,好,你可以幫我嗎?
CHANDLER: Alright. (TO PHONE) Yes, this is Rachel.
好吧(對電話)是,我是瑞秋
RACHEL: Nooo! (TAKES THE PHONE; CHANDLER TAKES HER PLACE)
Hello? Oh, yeah, no, I know, I-I haven't been using it much.
Oh, well, thanks, but, I'm okay, really.
不!(接過話筒;錢德代替她的位置)喂?喔,是,不,我知道,
我-我已經沒在用了。喔,呃,謝謝,我很好,真的。
ROSS: Green. To the green.
綠色,到綠色去
RACHEL: I've got magic beans. Never-never mind.
我得到了魔豆。沒..沒事啦
CHANDLER: To the left, to the left- aww! (THEY COLLAPSE)
去左邊,去左邊...喔!(他們垮掉)
RACHEL: Ohhh... I'm fine.
喔...我很好
END
本集完
--
Tags:
六人行
All Comments

By Skylar DavisLinda
at 2011-10-03T03:53
at 2011-10-03T03:53

By Heather
at 2011-10-05T08:33
at 2011-10-05T08:33

By Skylar DavisLinda
at 2011-10-08T19:18
at 2011-10-08T19:18

By Skylar DavisLinda
at 2011-10-12T08:54
at 2011-10-12T08:54

By Quanna
at 2011-10-15T00:55
at 2011-10-15T00:55

By Margaret
at 2011-10-16T01:01
at 2011-10-16T01:01
Related Posts
104-part 06

By Elizabeth
at 2011-10-01T21:13
at 2011-10-01T21:13
來聊聊最喜歡跟最討厭的劇情吧!

By Ethan
at 2011-09-29T04:53
at 2011-09-29T04:53
我搜尋到了一件六人行的T恤 處處都有Friends!

By Andy
at 2011-09-27T23:49
at 2011-09-27T23:49
來聊聊最喜歡跟最討厭的劇情吧!

By Hedda
at 2011-09-26T20:50
at 2011-09-26T20:50
來聊聊最喜歡跟最討厭的劇情吧!

By Lauren
at 2011-09-26T12:05
at 2011-09-26T12:05