107-part 04 - 六人行

By Kristin
at 2012-01-14T09:56
at 2012-01-14T09:56
Table of Contents
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
107 PART 04
[Scene: Monica and Rachel's, Phoebe is holding the cat,
Monica is treating the scratches on Ross' back.
Joey is holding the menorah over the wound.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家,菲碧正抱著貓,莫妮卡正在處理羅斯背上的抓傷。
喬伊正用燭台照亮傷口。]
Monica: (to Ross) This is just Bactine. It won't hurt.
(對羅斯)這只是消毒藥水,不會痛啦。
(Ross flinches in pain.)
(羅斯痛得縮起來)
Joey: Sorry, that was wax.
抱歉,蠟油滴下去了。
Phoebe: Oh, poor little Tooty is scared to death. We should find his owner.
喔,可憐的小圖堤嚇死了。我們應該幫他找主人。
Ross: Why don't we just put 'poor little Tooty' out in the hall?
為什麼不直接把「可憐的小圖堤」放在大廳?
Rachel: During a blackout? He'd get trampled!
在停電的時候?他會被踩到耶!
Ross: (nonchalantly) Yeah?
(冷淡地)是嗎?
[Scene: ATM vestibule.]
[場景:提款機室]
Chandler: You know, on second thought, gum would be perfection.
(Jill gives him a stick of gum, and a strange look)
'Gum would be perfection'? 'Gum would be perfection.'
Could have said 'gum would be nice,' or
'I'll have a stick,' but no, no, no, no.
For me, gum is perfection. I loathe myself.
知道嗎?仔細想想,口香糖再好不過了。
(吉兒給他一片口香糖和奇怪的眼色)
「口香糖再好不過了」?「口香糖再好不過了」
應該要說「口香糖也不錯」或是「我也來一片吧」,
但不不不不。我說的是,口香糖再好不過了。我恨死我自己了。
[Scene: The hallway of Monica's building.
Phoebe and Rachel are trying to find the cat's owner.]
[場景:莫妮卡公寓的大廳。菲碧和瑞秋試著要找貓的主人。]
Phoebe: (stops at a door) Oh no, the Mendels,
they hate all living things, right?
(停在某個門口)喔不,孟德爾家,他們討厭所有的生物,對吧?
Rachel: Oh. (they knock at the next door, Mr. Heckles answers)
Hi. We just found this cat and we're looking for the owner.
喔。(他們敲下一戶的門,海寇斯先生應門)
嗨,我們剛剛撿到這隻貓,現在正在找他的主人。
Mr. Heckles: Er, yeah, it's mine.
呃,對,那是我的。
Phoebe: (trying to hold back the struggling cat)
He seems to hate you. Are you sure?
(試著抱回掙扎的貓)他看來很討厭你。你確定嗎?
Mr. Heckles: Yeah, it's my cat. Give me my cat.
對,那是我的貓。把貓還給我。
Phoebe: Wait a minute. What's his name?
等一下,他叫什麼名字?
Mr. Heckles: Ehhhh... B-Buttons.
呃...扭..扭扣
Rachel: Bob Buttons?
妞妞扭扣?
Mr. Heckles: Mmm. Bob Buttons. Here, Bob Buttons.
嗯,妞妞扭扣。過來,妞妞扭扣。
Phoebe: (the cat runs away from her) Oooh! You are a very bad man!
(貓從她手上跑掉)唔!你是個超級大壞蛋!
Mr. Heckles: (as Phoebe and Rachel leave) You owe me a cat.
(菲碧和瑞秋離開時)你們欠我一隻貓。
[Scene: Rachel has gone off on her own to look for the cat's owner.]
[場景:瑞秋自己一個人在找貓的主人]
Rachel: Here, kitty-kitty. Here kitty-kitty.
Where did you go, little kitty-kitty-kitty?
Here kitty-kitty-kitty-kitty...
來啊,小貓貓。來啊,小貓貓。你跑哪裡去了,小貓貓?來嘛,貓貓貓貓...
(While looking at the floor for the cat, Rachel runs into a pair of legs.
She slowly gets up and sees a gorgeous Italian hunk holding the cat.
Who, by the way, you'll hate very, very soon. The man. Not the cat.)
(當看著地板找貓時,瑞秋撞進某人兩腿之間。
她慢慢起身,看到一個英俊的義大利猛男抱著貓。
這個人,你很快就會討厭他。那男人,不是說貓。)
Paolo: (something Italian)
(義大利文)
Rachel: Wow. (she exhales in amazement, blowing the candle out)
哇。(她驚訝地吐了一口氣,把蠟燭吹熄了)
[Scene: Monica and Rachel's, Ross, Monica, and Joey are playing Monopoly.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家。羅斯、莫妮卡和喬伊在玩大富翁]
Ross: (rolling) Lucky sixes....
(擲骰)幸運六...
Rachel: (entering with Paolo, arm in arm) Everybody, this is Paolo.
Paolo, I want you to meet my friends. This is Monica.
(跟保羅手牽手走進來)各位,他叫做保羅。
保羅,我要你見見我的朋友們。這是莫妮卡。
Monica: (smitten) Hi!
(被打敗)嗨!
Rachel: And Joey....
和喬伊...
Monica: Hi!
嗨!
Rachel: And Ross.
還有羅斯
Monica: Hi!
嗨!
Paolo: (something in Italian)
(義大利文)
Rachel: (proudly) He doesn't speak much English.
(驕傲地)他不太會說英文。
Paolo: (pointing at game) Monopoly!
(指著遊戲)大富翁耶!
Rachel: Look at that!
沒錯耶!
Ross: (jealous) So, um... where did Paolo come from?
(嫉妒)那,嗯...保羅是從哪裡來的啊?
Rachel: Oh... Italy, I think.
喔...義大利,我想啦。
Ross: No, I mean tonight, in the building. Suddenly. Into our lives.
不,我是說今晚,在這棟大樓。突然間,闖進我們的生活。
Rachel: Well, the cat... the cat turned out to be Paolo's cat!
呃,那隻貓...那隻貓結果是保羅的貓!
Ross: That, that is funny... (to Joey).... and Rachel keeps touching him.
那,那好玩了...(對喬伊)...而且瑞秋一直摸他。
(Phoebe enters.)
(菲碧進來)
Phoebe: Alright. I looked all over the building
and I couldn't find the kitty anywhere.
好吧。我整棟大樓都找過了,到處都找不到那隻小貓。
Rachel: Oh, I found him. He was Paolo's cat.
喔,我找到了。他是保羅的貓。
Phoebe: Ah! Well! There you go! Last to know again!
And I'm guessing... since nobody told me... this is Paolo.
啊!好啊!又來了!又是最後知道了!
我猜啊...既然沒人要告訴我...這是保羅吧。
Rachel: Ah, Paolo, this is Phoebe.
啊,保羅,這位是菲碧。
Paolo: (something in Italian, he is apparently attracted to Phoebe)
(義大利文,他顯然很受菲碧吸引)
Phoebe: (smiling) You betcha!
(微笑)你猜呢!
--
107 PART 04
[Scene: Monica and Rachel's, Phoebe is holding the cat,
Monica is treating the scratches on Ross' back.
Joey is holding the menorah over the wound.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家,菲碧正抱著貓,莫妮卡正在處理羅斯背上的抓傷。
喬伊正用燭台照亮傷口。]
Monica: (to Ross) This is just Bactine. It won't hurt.
(對羅斯)這只是消毒藥水,不會痛啦。
(Ross flinches in pain.)
(羅斯痛得縮起來)
Joey: Sorry, that was wax.
抱歉,蠟油滴下去了。
Phoebe: Oh, poor little Tooty is scared to death. We should find his owner.
喔,可憐的小圖堤嚇死了。我們應該幫他找主人。
Ross: Why don't we just put 'poor little Tooty' out in the hall?
為什麼不直接把「可憐的小圖堤」放在大廳?
Rachel: During a blackout? He'd get trampled!
在停電的時候?他會被踩到耶!
Ross: (nonchalantly) Yeah?
(冷淡地)是嗎?
[Scene: ATM vestibule.]
[場景:提款機室]
Chandler: You know, on second thought, gum would be perfection.
(Jill gives him a stick of gum, and a strange look)
'Gum would be perfection'? 'Gum would be perfection.'
Could have said 'gum would be nice,' or
'I'll have a stick,' but no, no, no, no.
For me, gum is perfection. I loathe myself.
知道嗎?仔細想想,口香糖再好不過了。
(吉兒給他一片口香糖和奇怪的眼色)
「口香糖再好不過了」?「口香糖再好不過了」
應該要說「口香糖也不錯」或是「我也來一片吧」,
但不不不不。我說的是,口香糖再好不過了。我恨死我自己了。
[Scene: The hallway of Monica's building.
Phoebe and Rachel are trying to find the cat's owner.]
[場景:莫妮卡公寓的大廳。菲碧和瑞秋試著要找貓的主人。]
Phoebe: (stops at a door) Oh no, the Mendels,
they hate all living things, right?
(停在某個門口)喔不,孟德爾家,他們討厭所有的生物,對吧?
Rachel: Oh. (they knock at the next door, Mr. Heckles answers)
Hi. We just found this cat and we're looking for the owner.
喔。(他們敲下一戶的門,海寇斯先生應門)
嗨,我們剛剛撿到這隻貓,現在正在找他的主人。
Mr. Heckles: Er, yeah, it's mine.
呃,對,那是我的。
Phoebe: (trying to hold back the struggling cat)
He seems to hate you. Are you sure?
(試著抱回掙扎的貓)他看來很討厭你。你確定嗎?
Mr. Heckles: Yeah, it's my cat. Give me my cat.
對,那是我的貓。把貓還給我。
Phoebe: Wait a minute. What's his name?
等一下,他叫什麼名字?
Mr. Heckles: Ehhhh... B-Buttons.
呃...扭..扭扣
Rachel: Bob Buttons?
妞妞扭扣?
Mr. Heckles: Mmm. Bob Buttons. Here, Bob Buttons.
嗯,妞妞扭扣。過來,妞妞扭扣。
Phoebe: (the cat runs away from her) Oooh! You are a very bad man!
(貓從她手上跑掉)唔!你是個超級大壞蛋!
Mr. Heckles: (as Phoebe and Rachel leave) You owe me a cat.
(菲碧和瑞秋離開時)你們欠我一隻貓。
[Scene: Rachel has gone off on her own to look for the cat's owner.]
[場景:瑞秋自己一個人在找貓的主人]
Rachel: Here, kitty-kitty. Here kitty-kitty.
Where did you go, little kitty-kitty-kitty?
Here kitty-kitty-kitty-kitty...
來啊,小貓貓。來啊,小貓貓。你跑哪裡去了,小貓貓?來嘛,貓貓貓貓...
(While looking at the floor for the cat, Rachel runs into a pair of legs.
She slowly gets up and sees a gorgeous Italian hunk holding the cat.
Who, by the way, you'll hate very, very soon. The man. Not the cat.)
(當看著地板找貓時,瑞秋撞進某人兩腿之間。
她慢慢起身,看到一個英俊的義大利猛男抱著貓。
這個人,你很快就會討厭他。那男人,不是說貓。)
Paolo: (something Italian)
(義大利文)
Rachel: Wow. (she exhales in amazement, blowing the candle out)
哇。(她驚訝地吐了一口氣,把蠟燭吹熄了)
[Scene: Monica and Rachel's, Ross, Monica, and Joey are playing Monopoly.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家。羅斯、莫妮卡和喬伊在玩大富翁]
Ross: (rolling) Lucky sixes....
(擲骰)幸運六...
Rachel: (entering with Paolo, arm in arm) Everybody, this is Paolo.
Paolo, I want you to meet my friends. This is Monica.
(跟保羅手牽手走進來)各位,他叫做保羅。
保羅,我要你見見我的朋友們。這是莫妮卡。
Monica: (smitten) Hi!
(被打敗)嗨!
Rachel: And Joey....
和喬伊...
Monica: Hi!
嗨!
Rachel: And Ross.
還有羅斯
Monica: Hi!
嗨!
Paolo: (something in Italian)
(義大利文)
Rachel: (proudly) He doesn't speak much English.
(驕傲地)他不太會說英文。
Paolo: (pointing at game) Monopoly!
(指著遊戲)大富翁耶!
Rachel: Look at that!
沒錯耶!
Ross: (jealous) So, um... where did Paolo come from?
(嫉妒)那,嗯...保羅是從哪裡來的啊?
Rachel: Oh... Italy, I think.
喔...義大利,我想啦。
Ross: No, I mean tonight, in the building. Suddenly. Into our lives.
不,我是說今晚,在這棟大樓。突然間,闖進我們的生活。
Rachel: Well, the cat... the cat turned out to be Paolo's cat!
呃,那隻貓...那隻貓結果是保羅的貓!
Ross: That, that is funny... (to Joey).... and Rachel keeps touching him.
那,那好玩了...(對喬伊)...而且瑞秋一直摸他。
(Phoebe enters.)
(菲碧進來)
Phoebe: Alright. I looked all over the building
and I couldn't find the kitty anywhere.
好吧。我整棟大樓都找過了,到處都找不到那隻小貓。
Rachel: Oh, I found him. He was Paolo's cat.
喔,我找到了。他是保羅的貓。
Phoebe: Ah! Well! There you go! Last to know again!
And I'm guessing... since nobody told me... this is Paolo.
啊!好啊!又來了!又是最後知道了!
我猜啊...既然沒人要告訴我...這是保羅吧。
Rachel: Ah, Paolo, this is Phoebe.
啊,保羅,這位是菲碧。
Paolo: (something in Italian, he is apparently attracted to Phoebe)
(義大利文,他顯然很受菲碧吸引)
Phoebe: (smiling) You betcha!
(微笑)你猜呢!
--
Tags:
六人行
All Comments
Related Posts
107-part 04

By Regina
at 2012-01-14T09:56
at 2012-01-14T09:56
211 TOW the Lesbian Wedding

By Jacky
at 2012-01-14T04:33
at 2012-01-14T04:33
請問有一集Chandler買錶要送Joey

By Hazel
at 2012-01-09T22:15
at 2012-01-09T22:15
210 TOW Russ

By Hamiltion
at 2012-01-09T08:51
at 2012-01-09T08:51
107-part 03

By Edward Lewis
at 2012-01-08T20:42
at 2012-01-08T20:42