117.S6.E13.The Wasteland 阻止浩劫 - 馬蓋先

Kyle avatar
By Kyle
at 2007-08-08T16:47

Table of Contents

最近比較沒有時間看影集做終校,遲至今日才釋出之前的字幕
另外...順便廣告一下,霹靂遊俠第二季三區正版出囉^^


-=版權聲明=-

本字幕所有權益、翻譯文字版權歸屬原製作公司所有,純屬翻譯愛好者交流學習使用
謝絕它用,否則一切後果自負,嚴禁使用在商業行為販賣謀利

-=影片簡介(採用瑞士刀影片導覽簡介)=-

馬蓋先努力的想要去阻止一場土地開發而導致的環境破壞,同時,這開發商的子女有更惡毒的計畫在背地裡執行……

-=製作者=-

字幕校譯:CHOIP@PTT

-=網址連結=-

http://macgyver.myftp.biz/ydown/sub_list.php?p_s_id=10
http://shooter.cn/sub/detail.html?id=64273

-=備註=-

1.本字幕是為文字檔轉成圖形檔,在一些中文字方面因為程式判讀問題造成亂碼現象
請各位多多見諒!
2.影片恕不提供,本字幕僅供交流學習之用
3.請各位高抬貴手,請勿用OCR軟體轉成文字格式流出,謝謝!

--
馬叔在PTT終於有了自己的家了
歡迎大家來馬叔的家坐坐喔^^

馬蓋先板怎麼走呢?
分組討論區-->視聽劇場-->TV-Set-->TV_Series-->MacGyver

--

All Comments

Selena avatar
By Selena
at 2007-08-12T05:53
doggo兄辛苦了,不知道有沒有人曉得『飛狼』是否會有代理
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2007-08-13T18:10
商進口,我跟我哥都很愛該部影集。另外目前國外似乎只看ꠠ
到霍克演的,有他哥哥辛金跟黑天使的嗎?抱歉,問題太多꘠
Christine avatar
By Christine
at 2007-08-17T22:00
doggo大大辛苦了~~~若沒有你們這一群人的努力!我一定
John avatar
By John
at 2007-08-22T10:36
看不到永遠經典的馬蓋先

有一集是述說中國那邊的...

Frederic avatar
By Frederic
at 2007-07-24T21:32
我最近才購得一套馬蓋先 正在品味小時候 我印象中(小學的事了) 有一集好像是關於and#34;六四天安門and#34; 大陸留學生吧 不知道大家有沒有過這印象 若有的話 是在哪一季? 還是我印象扭曲了 謝謝 -- 我熱愛阪神虎隊 我效忠於檜山進次郎 當你們在路上看到有人穿 HIYAMA 24號球衣 ...

馬蓋先第二部電影版HBO字幕徵求修圖朋友

Caroline avatar
By Caroline
at 2007-07-22T22:10
※ 引述《zaqwedcxs (嬰兒屁股出來的才叫大大)》之銘言: : 有仔細校對,應該是沒問題。 : 這次HBO字幕錯字超多,有些還很離譜,該打屁股XD 今天又看了一次,發現問題很多啊XD 配上影片果然錯字都很明顯,我打自己屁股好了...orz 有些是OCR辨識錯誤的字,但我眼殘沒注意到XD 例如「動 ...

百戰天龍馬蓋先的「工具」開賣啦!

Callum avatar
By Callum
at 2007-07-21T11:57
轉自http://chinese.engadget.com/2007/07/19/the-macgyver-multitool/ engadget癮科技 http://www.scaryideas.com/print/2960/ 看完上圖可別笑,馬蓋先可會生氣的!Richard Dean Anderson ...

瑞士刀:$1200-、膠帶:$100-、馬蓋先ꄠ…

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2007-07-20T23:41
※ [本文轉錄自 share 看板] 作者: borhom (小博) 看板: share 標題: [影音] 瑞士刀:$1200-、膠帶:$100-、馬蓋先:$無價 時間: Fri Jul 20 23:33:18 2007 http://video.google.com/googlepl ...

125.S6.E21.Hind-Sight 但見知心

Kumar avatar
By Kumar
at 2007-07-19T13:37
請問一下 這集字幕是不是有問題 因為我看影片前半段有同步 但是後半段就不會同步了 不知道為什麼會這樣 QQ ※ 引述《doggo (徵求馬蓋先重譯者,請Q我)》之銘言: : -=版權聲明=- : 本字幕所有權益、翻譯文字版權歸屬原製作公司所有,純屬翻譯愛好者交流學習使用 : 謝絕它用,否則一切後果自 ...