馬蓋先第二部電影版HBO字幕徵求修圖朋友 - 馬蓋先

Caroline avatar
By Caroline
at 2007-07-22T22:10

Table of Contents

※ 引述《zaqwedcxs (嬰兒屁股出來的才叫大大)》之銘言:
: 有仔細校對,應該是沒問題。
: 這次HBO字幕錯字超多,有些還很離譜,該打屁股XD

今天又看了一次,發現問題很多啊XD
配上影片果然錯字都很明顯,我打自己屁股好了...orz


有些是OCR辨識錯誤的字,但我眼殘沒注意到XD
例如「動」辨識成「勤」、瞭 → 嘹、處 → 虛、場 → 埸
錯字好多...


有些可能在上字幕軸時出了點小瑕疵,

232
00:36:30,858 --> 00:36:35,654
- 那是誰呢?- 保羅

訂正
- 那是誰呢?
- 保羅


290
00:40:28,343 --> 00:40:33,724
對,有時候他在樓上有間小房間

訂正
對,有時候
他在樓上有間小房間


336
00:46:55,894 --> 00:47:03,151
C- A- R...C
是C

訂正
C-A-R...C
是C

噗~用取代全部-的關係吧?


另外在字幕467之後,HBO字幕漏了兩句

01:08:38,750 --> 01:08:40,500
- 請把安全帽戴好
- 當然,長官


我有改好一份放在這邊
http://tinyurl.com/3crrqr


BTW
還有那個「三腳扳手」,
但看畫面好像真的是三「腳」扳手啊!
不然只用網球拍+三根測試棒怎麼轉得開?XD
但「三腳扳手」沒人聽過啊!

--

All Comments

125.S6.E21.Hind-Sight 但見知心

Kumar avatar
By Kumar
at 2007-07-19T13:37
請問一下 這集字幕是不是有問題 因為我看影片前半段有同步 但是後半段就不會同步了 不知道為什麼會這樣 QQ ※ 引述《doggo (徵求馬蓋先重譯者,請Q我)》之銘言: : -=版權聲明=- : 本字幕所有權益、翻譯文字版權歸屬原製作公司所有,純屬翻譯愛好者交流學習使用 : 謝絕它用,否則一切後果自 ...

032.S2.E10.Three for the Road 三人行(20070718-修訂版)

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2007-07-18T10:29
這集大概是製作的時候忘了一道過水的手續 導致一些中文字元變成了亂碼,現在應該都修正了^^ -=版權聲明=- 本字幕所有權益、翻譯文字版權歸屬原製作公司所有,純屬翻譯愛好者交流學習使用 謝絕它用,否則一切後果自負,嚴禁使用在商業行為販賣謀利 -=影片簡介(採用瑞士刀影片導覽簡介)=- 馬蓋先與一對過氣的 ...

032.S2E10.三人行的字幕有亂碼

Christine avatar
By Christine
at 2007-07-18T02:41
感謝字幕小組的成員們最近完成了第二季的字幕 所以我把第二季拿來看,但昨天看到第10集三人行時 發現有很多句都是亂碼 我確定抓的是最新的字幕了,可以請doggo板主看看是什麼情形呢? 謝謝 - ...

有人知馬蓋先論壇怎麼了嗎?

Zora avatar
By Zora
at 2007-07-17T20:48
如題 論壇怎麼上不去了呢? 誰知怎麼了 - ...

字幕與影片對不上(S6.E07.Harry's Will 爺爺的遺囑)

Zora avatar
By Zora
at 2007-07-17T19:52
潛水已久的馬迷浮起來~ 首先真的很感謝版友的付出,讓我們有中文字幕的影片可以觀賞(鞠躬!) 在沈浸快樂時光的同時,想請問關於第六季第七集 爺爺的遺囑這部其他人也遇到時間對不上的問題嗎?還是我的影片怪怪的,發生此狀況,謝謝! - ...