122-part 03 - 六人行
By Joe
at 2016-06-24T11:33
at 2016-06-24T11:33
Table of Contents
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
122 The One With the Ick Factor -part 3
[Scene: Monica's Bedroom, continued from earlier.]
[場景:莫妮卡的臥房,延續稍早的情景]
Monica: What we did was wrong.
Oh god, I just had sex with somebody
that wasn't alive during the Bicentennial.
我們犯了大錯。喔天啊,
我剛剛跟一個在建國兩百年紀念日時都還沒出生的人上床了。
Young Ethan: I just had sex.
我剛剛炒飯了。
Monica: Ethan, focus. How could you not tell me?
伊森,專心點。你怎麼能不跟我說?
Young Ethan: Well, you never told me how old you were.
呃,你也沒跟我說過你年紀多大啊。
Monica: Well, that's different.
喂,那不一樣啊。
My lie didn't make one of us a felon in 48 states.
What were you thinking?
我的謊不會讓我們其中之一犯了48州的重罪啊。
你到底在想甚麼啊?
Young Ethan: I wasn't thinking. I was too busy fallin'...
我沒有在想,我正忙著墜...
Monica: Don't say it. (closes Ethan's mouth with her hand)
別說出來。(用手闔上伊森的嘴)
Young Ethan: ...in love with you.
...入你的愛河。
Monica: Really?
真的嗎?
Young Ethan: (nods) Sorry.
(點頭) 抱歉。
Monica: Well,fall out of it.
You know, you shouldn't even be here, it's a school night.
Oh god, oh god.
I'm like those women that you see with shiny guys named Chad.
I'm Joan Collins.
好,給我掉出來。知道嗎,你根本不應該在這裡,明天還得上課。
喔天,喔天啊。我就像那些帶著查德小鮮肉上街的女人。我是瓊柯林絲。
Young Ethan: Who?
誰啊?
[Scene: Monica and Rachel's, everyone exept Monica is there.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家,除了莫妮卡大家都在]
Ross: (on phone) Okay, Andre should be there in like 45 minutes.
All rightie, bye bye.
(to Phoebe) Just easier that way.
(電話中) 好,安德烈會在45分鐘左右到那裡。好地,掰掰。
(對菲碧) 那樣簡單多了。
Chandler: Oh, come on. You told me about the last dream.
喔,拜託,你已經告訴我上一個夢了啊。
Rachel: No, forget it.
不,別想。
Chandler: Oh, why not. Was I doing anything particularly... saucy?
喔,為什麼。我的表現是不是特別地...有料啊?
Rachel: All right, fine. Um, you were not the only one there.
(Camera fades to Ross, who's listening very carefully)
Joey was there too.
好吧,好。嗯,你並不是唯一在場的人。
(鏡頭帶到羅斯,他非常仔細在聽)
喬伊也在場。
Joey: All right. (Moves closer.)
好耶。(靠近些)
Ross: Was there...uh, huh, huh, huh... andybody, anybody else there.
那邊還...呃,呃,呃,呃...有沒有...其他人在場。
Rachel: No.
沒
Ross: You're sure? Nobody uh, handed out uh, mints or anything?
你確定嗎?沒有人呃,遞給你呃,薄荷之類的嗎?
Rachel: No, it was just the three of us.
不,那邊只有我們三個而已。
Ross: Huh!
啊!
Joey: So, tell me. Was it like you and Chandler, and then you and me,
or you and me and Chandler?
那,告訴我。那時候是你跟錢德,然後你跟我,還是你跟我跟錢德?
Rachel: (laughs) You know what?
(笑) 知道嗎?
Joey: What?
什麼?
Rachel: There were times when it wasn't even me.
好幾次裡面甚至沒有我喔。
(Chandler and Joey laughs, until they look at each other
then recoil in horror.)
(錢德和喬伊笑,直到他們看向對方,接著驚恐地縮回去)
Phoebe: That is so sweet, you guys. (hugs them)
那樣好甜蜜啊,先生們。 (抱他們)
(Monica enters, wearing a walkman, so she doesn't hear what the others say)
(莫妮卡進來,戴著隨身聽,所以沒聽到其他人說的)
Ross, Rachel, and Phoebe: Hey, Mon.
嘿,莫。
Rachel: Mon, Ethan called again. Mon?
莫,伊森又打來了。莫?
All: (shouting) Mon!
(大叫) 莫!
(Monica takes of her walkman)
(莫妮卡拿下隨身聽)
Monica: What?
怎樣?
Rachel: Ethan called again.
伊森又打來了。
Monica: Oh.
喔
Ross: Are you not seeing him anymore?
你再也不跟他約會了嗎?
Monica: No. You know, sometimes just things doesn't work out.
不了,知道嗎,有時候事情就是不會成功。
Chandler: And this has nothing to do with the fact
that he needs a note to get out of gym.
這跟他必須要請假才能離開體育館一點關係都沒有
(Monica stares at Rachel)
(莫妮卡瞪向瑞秋)
Rachel: I, I didn't say any... I sw... I did not say anything, I swear.
He stopped by.
我,我甚麼都沒...我發...我甚麼都沒有說,我發誓,他剛好經過。
Joey: Listen, the next time you talk to him,
can you ask him which one the strongest Power Ranger is?
聽著,下次你們跟他聊天時,可以問問他哪一個金剛戰士最強嗎?
(Ross and Chandler laughs)
(羅斯和錢德笑)
Ross: Oh, yeah.
喔,對啊
Monica: Ha, ha, ha, oh my life is just so amusing. Could we drop it now?
哈哈哈,喔我的生活真好笑啊。現在可以算了嗎?
Joey, Chander, and Ross: Sorry.
抱歉
Ross: It's morphin time!
合體時間到!
Joey: Stegosaurus!
戰鬥劍龍!
Chandler: Tyrannosaurus!
戰鬥暴龍!
(They all cross they're arms like the Power Rangers do)
(他們都學金剛戰士一樣交叉雙臂)
Phoebe: Ooh, oh, I've gotta go.
(raises) Whoa, oh, head rush. One more, and then I have to go.
(sits down, and then raises again) Cool!
唔,喔,我得走了。
(起身) 哇喔,頭暈了。再一次,然後我就得走。
(坐下,然後再度起身) 酷!
Rachel: Where are you going?
你要去哪裡?
Phoebe: Um, oh, I've got a birthday party, with some work people.
嗯,喔,我要去一個生日派對,跟一些同事們。
Chandler: Work people? Nobody told me.
同事們?沒人跟我說啊。
Phoebe: No, I know. That's a part of the whole, you know,
them-not-liking-you-extravaganza.
沒,我知道。這就是那個,你知道,"他們不喜歡你"故事的一部分
Chandler: You know, I don't get this.
A month ago, these people were my friends.
You know, just because I'm in charge doesn't mean
I'm a different person.
知道嗎?我不懂耶。一個月前,這些人還是我朋友。
知道嗎,就因為我掌權不代表我不同了啊。
Phoebe: Well, then you should come tonight.
You know, just hang out with them.
Let them see what a great guy you still are.
好吧,那你今晚應該來。你知道,跟他們相處相處。
讓他們知道你依然是個很好的人。
Chandler: You think I should?
你覺得我該去?
Phoebe: I really do, yeah.
我真的覺得,對。
Chandler: Okay.
好的
Phoebe: Okay.
好的
Chandler: Okay.
好的
Phoebe: Oh, but, could we not go together?
I, I don't wanna be the geek that invited the boss.
喔,但是,我們可以不要一起去嗎?
我,我可不想當那個去邀請老闆的怪胎。
[Scene: Chandler's office, he and Phoebe are taking a break from work.]
[場景:錢德的辦公室,他跟菲碧正在休息。]
Chandler: I Think last night was great. You know, the Karaoke thing.
Tracy and I doing Ebony and Ivory.
我覺得昨晚很棒。你知道,那個卡拉OK,
崔西和我唱黑檀木與白象牙。
Phoebe: You were great. But they still made fun of you.
你是不錯啦,但是他們還是取笑你。
Chandler: What?
什麼?
Phoebe: You know, now you're more like, you know like,
"Mr. Caring Boss," "Mr.", you know, "I'm one of you, Boss,"
"Mr., I wanna be your buddy, Boss Man Bing!"
知道嗎,你現在就像是,就像那個
"過度關心老闆""老大" 你知道的 "我與你們同在老大"
"我要當你們朋友,炳哥老大!"
Chandler: Then, I don't get it.
那麼,我不懂了
Phoebe: Well, you know what Chandler? I think you've gotta face it.
You're like, the guy in the big office, you know.
You're the one that hires them, that fires them...
They still say you're a great boss.
呃,知道嗎錢德?我覺得你得接受事實。
你就像是,坐大辦公室的那傢伙,你知道的。
你是那個雇用他們,開除他們的人...
他們也說你是個不錯的老闆。
Chandler: They do?
真的嗎?
Phoebe: Uh huh. But they're not your friends anymore.
呃亨。但他們已經不是你的朋友了。
Chandler: I just want to...
我只是想要...
Phoebe: No, but you can't.
不,但你不行
Chandler: But I just wa...
但是我只是..
Phoebe: Uh uh.
啊啊
--
122 The One With the Ick Factor -part 3
[Scene: Monica's Bedroom, continued from earlier.]
[場景:莫妮卡的臥房,延續稍早的情景]
Monica: What we did was wrong.
Oh god, I just had sex with somebody
that wasn't alive during the Bicentennial.
我們犯了大錯。喔天啊,
我剛剛跟一個在建國兩百年紀念日時都還沒出生的人上床了。
Young Ethan: I just had sex.
我剛剛炒飯了。
Monica: Ethan, focus. How could you not tell me?
伊森,專心點。你怎麼能不跟我說?
Young Ethan: Well, you never told me how old you were.
呃,你也沒跟我說過你年紀多大啊。
Monica: Well, that's different.
喂,那不一樣啊。
My lie didn't make one of us a felon in 48 states.
What were you thinking?
我的謊不會讓我們其中之一犯了48州的重罪啊。
你到底在想甚麼啊?
Young Ethan: I wasn't thinking. I was too busy fallin'...
我沒有在想,我正忙著墜...
Monica: Don't say it. (closes Ethan's mouth with her hand)
別說出來。(用手闔上伊森的嘴)
Young Ethan: ...in love with you.
...入你的愛河。
Monica: Really?
真的嗎?
Young Ethan: (nods) Sorry.
(點頭) 抱歉。
Monica: Well,fall out of it.
You know, you shouldn't even be here, it's a school night.
Oh god, oh god.
I'm like those women that you see with shiny guys named Chad.
I'm Joan Collins.
好,給我掉出來。知道嗎,你根本不應該在這裡,明天還得上課。
喔天,喔天啊。我就像那些帶著查德小鮮肉上街的女人。我是瓊柯林絲。
Young Ethan: Who?
誰啊?
[Scene: Monica and Rachel's, everyone exept Monica is there.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家,除了莫妮卡大家都在]
Ross: (on phone) Okay, Andre should be there in like 45 minutes.
All rightie, bye bye.
(to Phoebe) Just easier that way.
(電話中) 好,安德烈會在45分鐘左右到那裡。好地,掰掰。
(對菲碧) 那樣簡單多了。
Chandler: Oh, come on. You told me about the last dream.
喔,拜託,你已經告訴我上一個夢了啊。
Rachel: No, forget it.
不,別想。
Chandler: Oh, why not. Was I doing anything particularly... saucy?
喔,為什麼。我的表現是不是特別地...有料啊?
Rachel: All right, fine. Um, you were not the only one there.
(Camera fades to Ross, who's listening very carefully)
Joey was there too.
好吧,好。嗯,你並不是唯一在場的人。
(鏡頭帶到羅斯,他非常仔細在聽)
喬伊也在場。
Joey: All right. (Moves closer.)
好耶。(靠近些)
Ross: Was there...uh, huh, huh, huh... andybody, anybody else there.
那邊還...呃,呃,呃,呃...有沒有...其他人在場。
Rachel: No.
沒
Ross: You're sure? Nobody uh, handed out uh, mints or anything?
你確定嗎?沒有人呃,遞給你呃,薄荷之類的嗎?
Rachel: No, it was just the three of us.
不,那邊只有我們三個而已。
Ross: Huh!
啊!
Joey: So, tell me. Was it like you and Chandler, and then you and me,
or you and me and Chandler?
那,告訴我。那時候是你跟錢德,然後你跟我,還是你跟我跟錢德?
Rachel: (laughs) You know what?
(笑) 知道嗎?
Joey: What?
什麼?
Rachel: There were times when it wasn't even me.
好幾次裡面甚至沒有我喔。
(Chandler and Joey laughs, until they look at each other
then recoil in horror.)
(錢德和喬伊笑,直到他們看向對方,接著驚恐地縮回去)
Phoebe: That is so sweet, you guys. (hugs them)
那樣好甜蜜啊,先生們。 (抱他們)
(Monica enters, wearing a walkman, so she doesn't hear what the others say)
(莫妮卡進來,戴著隨身聽,所以沒聽到其他人說的)
Ross, Rachel, and Phoebe: Hey, Mon.
嘿,莫。
Rachel: Mon, Ethan called again. Mon?
莫,伊森又打來了。莫?
All: (shouting) Mon!
(大叫) 莫!
(Monica takes of her walkman)
(莫妮卡拿下隨身聽)
Monica: What?
怎樣?
Rachel: Ethan called again.
伊森又打來了。
Monica: Oh.
喔
Ross: Are you not seeing him anymore?
你再也不跟他約會了嗎?
Monica: No. You know, sometimes just things doesn't work out.
不了,知道嗎,有時候事情就是不會成功。
Chandler: And this has nothing to do with the fact
that he needs a note to get out of gym.
這跟他必須要請假才能離開體育館一點關係都沒有
(Monica stares at Rachel)
(莫妮卡瞪向瑞秋)
Rachel: I, I didn't say any... I sw... I did not say anything, I swear.
He stopped by.
我,我甚麼都沒...我發...我甚麼都沒有說,我發誓,他剛好經過。
Joey: Listen, the next time you talk to him,
can you ask him which one the strongest Power Ranger is?
聽著,下次你們跟他聊天時,可以問問他哪一個金剛戰士最強嗎?
(Ross and Chandler laughs)
(羅斯和錢德笑)
Ross: Oh, yeah.
喔,對啊
Monica: Ha, ha, ha, oh my life is just so amusing. Could we drop it now?
哈哈哈,喔我的生活真好笑啊。現在可以算了嗎?
Joey, Chander, and Ross: Sorry.
抱歉
Ross: It's morphin time!
合體時間到!
Joey: Stegosaurus!
戰鬥劍龍!
Chandler: Tyrannosaurus!
戰鬥暴龍!
(They all cross they're arms like the Power Rangers do)
(他們都學金剛戰士一樣交叉雙臂)
Phoebe: Ooh, oh, I've gotta go.
(raises) Whoa, oh, head rush. One more, and then I have to go.
(sits down, and then raises again) Cool!
唔,喔,我得走了。
(起身) 哇喔,頭暈了。再一次,然後我就得走。
(坐下,然後再度起身) 酷!
Rachel: Where are you going?
你要去哪裡?
Phoebe: Um, oh, I've got a birthday party, with some work people.
嗯,喔,我要去一個生日派對,跟一些同事們。
Chandler: Work people? Nobody told me.
同事們?沒人跟我說啊。
Phoebe: No, I know. That's a part of the whole, you know,
them-not-liking-you-extravaganza.
沒,我知道。這就是那個,你知道,"他們不喜歡你"故事的一部分
Chandler: You know, I don't get this.
A month ago, these people were my friends.
You know, just because I'm in charge doesn't mean
I'm a different person.
知道嗎?我不懂耶。一個月前,這些人還是我朋友。
知道嗎,就因為我掌權不代表我不同了啊。
Phoebe: Well, then you should come tonight.
You know, just hang out with them.
Let them see what a great guy you still are.
好吧,那你今晚應該來。你知道,跟他們相處相處。
讓他們知道你依然是個很好的人。
Chandler: You think I should?
你覺得我該去?
Phoebe: I really do, yeah.
我真的覺得,對。
Chandler: Okay.
好的
Phoebe: Okay.
好的
Chandler: Okay.
好的
Phoebe: Oh, but, could we not go together?
I, I don't wanna be the geek that invited the boss.
喔,但是,我們可以不要一起去嗎?
我,我可不想當那個去邀請老闆的怪胎。
[Scene: Chandler's office, he and Phoebe are taking a break from work.]
[場景:錢德的辦公室,他跟菲碧正在休息。]
Chandler: I Think last night was great. You know, the Karaoke thing.
Tracy and I doing Ebony and Ivory.
我覺得昨晚很棒。你知道,那個卡拉OK,
崔西和我唱黑檀木與白象牙。
Phoebe: You were great. But they still made fun of you.
你是不錯啦,但是他們還是取笑你。
Chandler: What?
什麼?
Phoebe: You know, now you're more like, you know like,
"Mr. Caring Boss," "Mr.", you know, "I'm one of you, Boss,"
"Mr., I wanna be your buddy, Boss Man Bing!"
知道嗎,你現在就像是,就像那個
"過度關心老闆""老大" 你知道的 "我與你們同在老大"
"我要當你們朋友,炳哥老大!"
Chandler: Then, I don't get it.
那麼,我不懂了
Phoebe: Well, you know what Chandler? I think you've gotta face it.
You're like, the guy in the big office, you know.
You're the one that hires them, that fires them...
They still say you're a great boss.
呃,知道嗎錢德?我覺得你得接受事實。
你就像是,坐大辦公室的那傢伙,你知道的。
你是那個雇用他們,開除他們的人...
他們也說你是個不錯的老闆。
Chandler: They do?
真的嗎?
Phoebe: Uh huh. But they're not your friends anymore.
呃亨。但他們已經不是你的朋友了。
Chandler: I just want to...
我只是想要...
Phoebe: No, but you can't.
不,但你不行
Chandler: But I just wa...
但是我只是..
Phoebe: Uh uh.
啊啊
--
Tags:
六人行
All Comments
By Franklin
at 2016-06-27T07:40
at 2016-06-27T07:40
Related Posts
122-part 02
By Susan
at 2016-06-22T21:37
at 2016-06-22T21:37
為了蟻人看六人行的心得
By Genevieve
at 2016-06-20T15:45
at 2016-06-20T15:45
New Yorker看到的
By Anonymous
at 2016-06-17T10:08
at 2016-06-17T10:08
GOT的龍母是Joey的粉絲!!
By Oscar
at 2016-06-04T22:30
at 2016-06-04T22:30
Joey 打果汁機的橋段
By Wallis
at 2016-06-02T19:39
at 2016-06-02T19:39