9x23 英文 - 重返犯罪現場
By James
at 2012-05-15T17:03
at 2012-05-15T17:03
Table of Contents
※ 引述《mukey ()》之銘言:
: Gibbs 跟Doc. Ryan 在家裡喝咖啡聊天時
: Gibbs要Ryan turn it off
: Ryan says 沒像你說得那麼簡單 你都沒turn it off
: what is "it"? 到底要關什麼東西
: 我還查了英漢 片語及網路字典 確定turn off 除了關掉沒有其他意思
: 最後昏了 還以為Ryan 說Gibbs 沒關地下室的電源太浪費電了
: 我確定這是錯的 但也確定對岸的翻譯"把竊聽器關掉"也是錯的
: 看了NCIS才知道我的英聽時再有夠糟糕
: 請大家幫個忙 謝謝
前後文
前略...
R: Oh.I know about a lot of things,Agent Gibbs.
I share them when they're relevant.
G: Who decides that?
R: (笑) You are sounding like a broken record.
G: I would just like some straight answers to straight questions.
Like you to turn it off for once.
R: Well, it's, uh.... it's not easy as you make it sound.
They may be mind games to you, but my work is no game.
Do you turn it off when you come home, Gibbs?
I've been in your basement.
You don't turn anything off.
You marinate in it.
You want me to let you in? Then me in.
(電話鈴響.....)
DiNozzo 匯報情況...
R:Saved by the call.
後略.....
其實這段對話不是用白描法....用了很多隱喻......
就算一個字一個字丟進翻譯機翻出來還是很難懂.....
我的理解就是說 Gibbs 希望 Ryan 不要一直打啞謎
而 Ryan 反控是 Gibbs 總是武裝自己
小抱怨一下....
這一集某翻譯組超誇張的不專業
BOLO這個詞以前明明用過幾千遍了
就算不知道它是 " All-points bulletin "(全單位公告 或作 全國協尋) 的美國俗稱
也不可能翻成 "保羅" 吧.....
真不知道某字幕組的翻譯最近是哪裡吃錯藥....
明明前幾期翻譯的就還OK.......
--
"她們的皮膚外表雖然是很美,
但是頭蓋骨裡面卻都是奶油做成的。
我不打算和蛋糕談戀愛。"
銀河帝國皇帝萊因哈特﹒馮﹒羅嚴克拉姆
--
: Gibbs 跟Doc. Ryan 在家裡喝咖啡聊天時
: Gibbs要Ryan turn it off
: Ryan says 沒像你說得那麼簡單 你都沒turn it off
: what is "it"? 到底要關什麼東西
: 我還查了英漢 片語及網路字典 確定turn off 除了關掉沒有其他意思
: 最後昏了 還以為Ryan 說Gibbs 沒關地下室的電源太浪費電了
: 我確定這是錯的 但也確定對岸的翻譯"把竊聽器關掉"也是錯的
: 看了NCIS才知道我的英聽時再有夠糟糕
: 請大家幫個忙 謝謝
前後文
前略...
R: Oh.I know about a lot of things,Agent Gibbs.
I share them when they're relevant.
G: Who decides that?
R: (笑) You are sounding like a broken record.
G: I would just like some straight answers to straight questions.
Like you to turn it off for once.
R: Well, it's, uh.... it's not easy as you make it sound.
They may be mind games to you, but my work is no game.
Do you turn it off when you come home, Gibbs?
I've been in your basement.
You don't turn anything off.
You marinate in it.
You want me to let you in? Then me in.
(電話鈴響.....)
DiNozzo 匯報情況...
R:Saved by the call.
後略.....
其實這段對話不是用白描法....用了很多隱喻......
就算一個字一個字丟進翻譯機翻出來還是很難懂.....
我的理解就是說 Gibbs 希望 Ryan 不要一直打啞謎
而 Ryan 反控是 Gibbs 總是武裝自己
小抱怨一下....
這一集某翻譯組超誇張的不專業
BOLO這個詞以前明明用過幾千遍了
就算不知道它是 " All-points bulletin "(全單位公告 或作 全國協尋) 的美國俗稱
也不可能翻成 "保羅" 吧.....
真不知道某字幕組的翻譯最近是哪裡吃錯藥....
明明前幾期翻譯的就還OK.......
--
"她們的皮膚外表雖然是很美,
但是頭蓋骨裡面卻都是奶油做成的。
我不打算和蛋糕談戀愛。"
銀河帝國皇帝萊因哈特﹒馮﹒羅嚴克拉姆
--
Tags:
重返犯罪現場
All Comments
By Dinah
at 2012-05-20T09:27
at 2012-05-20T09:27
By Caroline
at 2012-05-21T11:26
at 2012-05-21T11:26
By Margaret
at 2012-05-26T09:50
at 2012-05-26T09:50
Related Posts
9X11的配樂
By Isla
at 2012-05-12T21:31
at 2012-05-12T21:31
9X11的配樂
By Jessica
at 2012-05-12T18:17
at 2012-05-12T18:17
LA 3x22 (雷)
By Freda
at 2012-05-11T02:38
at 2012-05-11T02:38
9x23 英文
By David
at 2012-05-11T00:11
at 2012-05-11T00:11
9x24 (雷?) till death do us part
By Olive
at 2012-05-10T01:11
at 2012-05-10T01:11