CH15及CH69自9/1起改為全面國語發音 - MOD

By Queena
at 2011-09-01T16:12
at 2011-09-01T16:12
Table of Contents
※ 引述《sabertooth (劍齒虎)》之銘言:
[恕刪]
: 配音之後,原字幕稿是跟旁白是不完全對應的。所以狀況是同一套字幕無法配合中文及英
: 語發音雙軌的環境。為了擔心客戶的不悅,才要把字幕拿掉,還給觀眾一個乾淨畫面且無
: 字幕干擾的環境。而中文配音的好處如下:
: 1. 透過中文配音,服務各年齡層觀眾,適宜闔家觀賞。
: 2. 透過中文配音,讓本屬於外國頻道性質的國家地理高畫質野生頻道及福斯家庭電影台
: 對本地觀眾更有親近性。
: 3. 以香港為例,香港原本也是習慣無論有沒有配音,皆會加上中文字幕的市場,原先我
: 們在香港實施無字幕的時候,也是有一些抱怨,但是在香港用配音取消中文字幕後,收視
: 率卻是大幅上升,零星的客訴在短期內就停止了。〞
:
: NGC公司因有其他市場成功先例,希望能嚐試這樣的作法是否能更貼近台灣觀眾,決定還
: 是要試試觀眾反應。 站在公司立場,我們並無權要求頻道業者的內容安排,僅能持續將
: 觀眾意見反應給他們,並持續溝通。謝謝您的寶貴意見。
雙語+字幕本來就不是問題。台灣早已有很多的雙語節目,
印象中字幕大多是綁定主聲道的語音。沒聽過有人在抱怨
副聲道語音和字幕配合不佳的。
至於啥香港不用字幕的問題…去看看香港收視最高的翡翠台
它們的黃金八九點檔有沒有字幕再來談好嗎…人家收視率
三四十%的本土節目都在掛字幕了,說外語節目不用掛字幕?
在講笑話嗎?NGC 在香港收視成長到幾%了?拿這理由回覆?
華人市場就是習慣有字幕的情況,拜託別拿老外的節目製作
方式強迫華人接受 THX!
--
[恕刪]
: 配音之後,原字幕稿是跟旁白是不完全對應的。所以狀況是同一套字幕無法配合中文及英
: 語發音雙軌的環境。為了擔心客戶的不悅,才要把字幕拿掉,還給觀眾一個乾淨畫面且無
: 字幕干擾的環境。而中文配音的好處如下:
: 1. 透過中文配音,服務各年齡層觀眾,適宜闔家觀賞。
: 2. 透過中文配音,讓本屬於外國頻道性質的國家地理高畫質野生頻道及福斯家庭電影台
: 對本地觀眾更有親近性。
: 3. 以香港為例,香港原本也是習慣無論有沒有配音,皆會加上中文字幕的市場,原先我
: 們在香港實施無字幕的時候,也是有一些抱怨,但是在香港用配音取消中文字幕後,收視
: 率卻是大幅上升,零星的客訴在短期內就停止了。〞
:
: NGC公司因有其他市場成功先例,希望能嚐試這樣的作法是否能更貼近台灣觀眾,決定還
: 是要試試觀眾反應。 站在公司立場,我們並無權要求頻道業者的內容安排,僅能持續將
: 觀眾意見反應給他們,並持續溝通。謝謝您的寶貴意見。
雙語+字幕本來就不是問題。台灣早已有很多的雙語節目,
印象中字幕大多是綁定主聲道的語音。沒聽過有人在抱怨
副聲道語音和字幕配合不佳的。
至於啥香港不用字幕的問題…去看看香港收視最高的翡翠台
它們的黃金八九點檔有沒有字幕再來談好嗎…人家收視率
三四十%的本土節目都在掛字幕了,說外語節目不用掛字幕?
在講笑話嗎?NGC 在香港收視成長到幾%了?拿這理由回覆?
華人市場就是習慣有字幕的情況,拜託別拿老外的節目製作
方式強迫華人接受 THX!
--
Tags:
MOD
All Comments

By Thomas
at 2011-09-03T01:11
at 2011-09-03T01:11

By Edith
at 2011-09-03T14:54
at 2011-09-03T14:54

By Callum
at 2011-09-04T05:04
at 2011-09-04T05:04
Related Posts
ELTA愛爾達體育台的中職主播

By Necoo
at 2011-08-31T20:02
at 2011-08-31T20:02
MOD官網有1個月的節目表了

By Ethan
at 2011-08-31T19:56
at 2011-08-31T19:56
CH15及CH69自9/1起改為全面國語發音

By Queena
at 2011-08-31T19:23
at 2011-08-31T19:23
CH15及CH69自9/1起改為全面國語發音

By Gilbert
at 2011-08-31T17:21
at 2011-08-31T17:21
為美網第一次訂運動69

By Catherine
at 2011-08-31T14:36
at 2011-08-31T14:36