CSIGooeybunz不是巧克力捲... =.= - CSIRachel · 2006-04-03Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 雖然字典裡查不到這個字 但是Gooeybunz....也不能翻成巧克力捲阿 gooey是黏的意思 bunz是小圓麵包 這兩個字並在一起就是美國最具特色的甜點之一 肉桂捲阿~~~ 聽說AXN翻譯人員有看BBS 改一改吧... -- CSIAll CommentsCaitlin2006-04-07翻成油炸雙胞胎好了...XDHedda2006-04-12油炸雙胞胎 ( ̄□ ̄|||)aTracy2006-04-14外型像大一點的上海炸饅頭Kelly2006-04-19另外還有更誇張的錯誤 -.-Ida2006-04-23肉桂口味就叫肉桂卷;巧克力口味的叫巧克力卷不對嗎?Necoo2006-04-26還有,翻譯換別家做了…Hedy2006-04-26確實換了. (新譯者該上PTT)Related Posts鑑識照片鑑識照片今晚的人氣CSI日版官網撥出時間?
All Comments