日本HBO 藝伎回憶錄 首播... - 日本Hedwig · 2008-02-13Table of ContentsPostCommentsRelated Posts→ ikiru:中文片名是:藝"妓"回憶錄 日文片名是:Sayuri 02/12 05:40 查了一下 海報上寫的也是藝"伎"回憶錄阿? http://0rz.tw/9e0Tc 而且其他電影網站也都是寫伎 i板友是不是記錯? 基本上藝伎主打賣藝不賣身 比較像伎而非妓 不太適合寫成藝妓 -- 日本All CommentsVictoria2008-02-15中文片名是:藝"妓"回憶錄 日文片名是:SayuriElvira2008-02-16我記得舞伎哈哈哈也有同樣的情形Tom2008-02-18我是看HBO時刻表,中文官網被移除,在片中對白的確是藝"伎"Ina2008-02-20HBO的節目表上是打藝"妓"回憶錄 日文維基官網也有討論字的Oscar2008-02-24問題 不是我記錯,應該是我沒求求證中文官網 :) 謝謝Daph Bay2008-02-26若海報寫"伎" 那當然是照上面 只是我對這篇後面幾個說明Emily2008-02-28有一點意見 中文維基"藝妓"這項 有提到"妓"此字有兩種Brianna2008-03-02意思 另外舞妓哈哈哈 的台版海報用的是"妓" 而非伎Aaliyah2008-03-04我想i板友會訂正成"妓" 是因為漢字的確是那樣寫 但在華人Ula2008-03-05地區因為觀感而避開用該字 我想符合原文用法較適當Robert2008-03-08芸妓(げいぎ) http://tinyurl.com/2acmwdUrsula2008-03-09日本語では"芸者"と書かれるが、中国語では"藝伎/艺伎"と書Dora2008-03-09「舞妓Haaaan!!!」 這是日文片名Rosalind2008-03-13http://ja.wikipedia.org/wiki/SAYURI 裡面有爭論可看Bethany2008-03-16還有我用 google 查 "藝妓回憶錄" 是有網站這麼寫的,有趣的Emily2008-03-17是 我用 藝"伎"回憶錄 去查 google 回應我Mason2008-03-17您是不是要查: 藝妓回憶錄Iris2008-03-21我去查的時候也發現有藝妓回憶錄的說法 不過後來覺得海報Frederica2008-03-25上的名稱應該是最正確的^^" 至於翻譯片名是否該參照原文這又是另一個值得討論的問題了阿...各有利弊Yedda2008-03-26是人字"伎"~~~老師說過啦!!Carol2008-03-30中文書封面也是"伎"Mia2008-03-31看原po的"內文"跟"推文"互相矛盾。Liam2008-03-31原文:而且其他電影網站也都是寫伎Donna2008-04-01推文:我去查的時候也發現有藝妓回憶錄的說法Franklin2008-04-02我是就事論事...其實海報、維基、教科書、老師說的Lily2008-04-06都只是參考,先多看看別人的說法,再自己獨立思考判斷Andrew2008-04-09一般的電影網站是寫伎 ex.星光大道.KingNet等Aaliyah2008-04-11我說有看到其他說法 是指一般的網頁討論 如網友的觀影心得Barb Cronin2008-04-14最後才決定以海報為準 這就不是獨立思考判斷?Madame2008-04-15大家也都是提出疑問加以討論 有必要激動到連三噓?Doris2008-04-18噓文不是通常都只給小白的嗎= =Related Posts小栗旬、山田孝之對打 連木村拓哉都想參一腳虹の女神L Change the World多羅羅(內有原作及電影劇情)HBO 藝伎回憶錄 首播...
All Comments