Re: 駭客任務三部曲行家版 - 駭客任務

Table of Contents

※ 引述《DonaldDuck (火雲邪神穿夾腳拖鞋)》之銘言:
: 先申明一下 我也覺得片商常常很偷懶
: 翻譯水準常常不夠 而且也翻譯的不完整 很多部分都沒有字幕
: 我想要補充說明的是 從個人的角度來看
: 不去談片商的責任問題
: 如果是法文或者其他語言的話當然很難去要求我們都要具備基本的能力
: 可是我個人覺得 英文 簡直不是外文了
: 而是在21世紀的地球上應該要會的基本語言能力
: 實在太普遍了
: 當然這不代表片商可以偷懶
: 花了錢 就應該把工作做的好
: 只是對於國中開始唸英文的我們而言
: 也許可以趁機強迫自己在生活中多練習英文聽力也未必不是件好事

如果要拿 DVD 影片來練習英聽
可能要一直暫停, 倒帶, 暫停, 倒帶吧

這樣會不會有點降低了看電影的樂趣?

: 我很同意前面那篇文章的推文中
: 有網友說 有選擇最好
: 字幕翻譯的好 又很完整 當然最好
: 我就可以選擇使用中文字幕 或者不用 畢竟花了錢
: 可是假使 沒有字幕
: 你也不會因此退貨
: 也許就利用這個機會加強英文吧
: 反正已經花錢買了
: 英文聽力加強也不會吃虧

其實育教於樂, 大多是一種多餘的負擔吧
人很難一心二用; 要領略劇情奧妙, 又要加強英文...很難同時進行

不過如果有時間的話, 我都會看兩遍

第一次搭配中文字幕, 看劇情
第二次搭配英文字幕跟已知的劇情, 練習英聽/讀的能力


個人愚見,僅供參考

--
▁▁ 達文西:
▕名 我在年的時候便開始吃相信有一天
會同我一樣視殺生如殺人 
▇▇


--

All Comments

Rachel avatarRachel2005-01-18
我也是這樣做 :)
Irma avatarIrma2005-01-22
我也是..練英文不會是在第一遍看DVD
Odelette avatarOdelette2005-01-24
我還會看第三次勒=.=完全不用字幕的...