Re: 中英名詞對照??&BSG雜感 - 科幻

Hardy avatar
By Hardy
at 2005-08-17T00:42

Table of Contents

※ 引述《orion (天邊的星子)》之銘言:
: ※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言:
: : ok,要這樣鋪陳也有個前提: 讓觀眾逐漸同情嫌犯,就像Boomer
: : Lady Tigh不符合
: Tigh他老婆其實很清楚了嘛
: 他是一切為己的
: 權力慾又重
: 很自私的人
: 不大可能是賽隆人吧
: 講難聽點,至少賽隆人還有點理想
: 不是那種只會玩弄權力的人
其實 ...

留有一點想像空間也不錯

(這樣以後真相大白就可以自high, "我就知道她不是"或 "我就知道她是"
兩者皆宜啊~~~ 對不起我耍白濫了)

不過剛剛某板友說得也有道理, why not?
Cylons可以有各種程式設定啊
既然有愛之Boomer,西斯之Six (跟Sex這麼像,是故意的嗎?)
何不來一個權力慾超強之Ellen附上西斯嗑酒外掛程式?
Cylon是有理想,不過要達到這個"理想",
負責滲透人類的複製人做事跟人類差不多
表面上為己自私,也許底下暗藏著賽隆人的使命
這跟人類為了某些高尚目標,卻不計手段壞事做盡有什麼不一樣?
像Boomer這樣掙扎在"人性"和"賽隆性"間,她其實比人類還人類
Cylon模仿人類,到最後也許它們也成了另一種"人類"也說不定.

--
熱血邁阿密,帥哥老Navy,紐約有老麥,賭城有老痞

--
Tags: 科幻

All Comments

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Jack avatar
By Jack
at 2005-08-16T23:19
※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言: : ※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言: : : 有種謀殺片是一開始觀眾就知道A殺人 劇中人卻都不知 而需要一一查明 : : 例如 : Stone小姐跟下巴有洞的先生合演的那部情色謀殺片 (有人知道我在說啥嗎 XD) ...

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Mary avatar
By Mary
at 2005-08-16T23:14
※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言: : 有種謀殺片是一開始觀眾就知道A殺人 劇中人卻都不知 而需要一一查明 : 例如 : Stone小姐跟下巴有洞的先生合演的那部情色謀殺片 (有人知道我在說啥嗎 XD) : (我叫他觀眾知道型 XD) 其實那部電影一開始並不確定是誰,到 ...

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Daniel avatar
By Daniel
at 2005-08-16T22:46
※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言: : ※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言: : : exactly, 玩新把戲的前提就是不能讓觀眾在第一眼就強烈懷疑 : : 如果表徵很明顯,就會直接揭露,不會故意拖那麼久 : well 還有伏筆要鋪陳啊 : 總不能每個C ...

Re: 電幻天龍

Hardy avatar
By Hardy
at 2005-08-16T22:37
※ 引述《noea (輕食過日子)》之銘言: : 電幻天龍一直是我很喜歡的科幻影集,應該也是我最早開始喜歡的科幻影集; : 但是我週遭有看過的人不多。 : 我還記得,automan曾經跟主角說,我在晚上比較容易出現, : 因為白天都市的用電量比較高。 : (白天都市的用電量真的比較高嗎?.?) : 他每次要充 ...

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Rachel avatar
By Rachel
at 2005-08-16T21:33
※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言: : ※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言: : : 如果真的是,編劇就會在半小時之內把她expose : : 就像軍火販和第二季新出現的一個醫生 : : 這種看第一眼就可以強烈懷疑的,編劇不會拖太久 : 編劇的思惟不會真那 ...