Re: 科學家:人生真的是夢? - 駭客任務

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2004-12-05T21:33

Table of Contents

※ 引述《ypxx (我想要百匹駿馬)》之銘言:
: ※ 引述《ypxx (我想要百匹駿馬)》之銘言:
: : 推 polo2k:話說,Matrix翻成矩陣是正確的翻譯沒錯... 203.203.38.44
: : 推 neoiverson:可是在片中主要意思是"母體"沒錯啊 211.75.139.44
: : → neoiverson:(被栽種出來的人類靠著跟電腦連線而活著) 211.75.139.44
: : → neoiverson:matrix在數學上是矩陣沒錯,但只限數學 211.75.139.44
: : → neoiverson:我覺得片名翻成 母體 會比矩陣好 211.75.139.44
: 要是只要正確的翻譯就可以上的話 那下面每個解釋都可以加上革命了....
: 子宮革命?? 基體革命?? 哈哈 翻譯不是這樣用的啦
:  matrix 
:  n. ( 名詞 noun )  vt. ( 及物動詞 transitive verb )
: n. ( 名詞 noun )
: 1. 【物】 (生出另一東西的)母體,基體,始源
: 2. 【物】 【菌】 菌生基質
: 3. 【物】 【古】 子官
: 4. 【物】 【生】 間質,基質
: 5. 【事】 【解】 形成層體
: 6. 【物】 【岩石】 脈石,填質,母石
: 7. 【物】 【冶】 基體 ( 指合金的主要成分 )
: 8. 【物】 【冶】 (電鑄造用的)陰模
: 9. 【物】 結合劑,凝結物 ( 如混凝土中的水泥等 )
: 10. 【物】 鑄型,模型;唱片模板;(印刷機)脫模
: 11. 【物】 【印】 字模,紙型
: 12. 【物】 【數】 陣,矩陣
: 13. 【物】 【文法】 主句,母句
: 14. 【物】 【電腦】 矩陣 ( 指輸入線和輸出線形成的電路網 )
: 15. 【事】 矩陣化
: ▲ top
: vt. ( 及物動詞 transitive verb )
: 1. 使矩陣化,使組成矩陣
呵~我也來當個認真魔人好了
來個英英字典的解釋好了, 看能不能切合原意...

(from Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
1.matrix (DEVELOPMENT)
noun [C] plural
matrices or matrixes [FORMAL]
the set of conditions which provides a background
in which something grows or develops:
ex.Europe is remaking itself politically within
the matrix of the European Community.

2.matrix (MATHEMATICS)
noun [C] plural
matrices or matrixes [SPECIALIZED]
a group of numbers or other symbols arranged in
a rectangle which can be used together as a single
unit to solve particular mathematical problems.

3.matrix (SUBSTANCE)
noun [C or U] plural
matrices or matrixes [SPECIALIZED]
a substance in which other things are fixed, buried,
etc:
ex.The fossils lie embedded in a matrix of shale
and sandstone.

--

All Comments

Re: 請問電影中"凡事有開始也總有結束"的原文

Delia avatar
By Delia
at 2004-12-05T15:01
※ 引述《ManaBear (D303真是棒啊 XD)》之銘言: : 請問一下有人知道這句的英文原文嗎..?? : 就是祭師說過的那句話 ( 後來Smith也有說啦 ) : 拜託幫忙一下囉...感謝~~ Everything that has a beginning has an end. ...

請問電影中"凡事有開始也總有結束"的原文

Andy avatar
By Andy
at 2004-12-03T23:25
請問一下有人知道這句的英文原文嗎..?? 就是祭師說過的那句話 ( 後來Smith也有說啦 ) 拜託幫忙一下囉...感謝~~ -- 眼神與光芒相遇時,你將和歷史對望。 - ...

Re: 科學家:人生真的是夢?

Rachel avatar
By Rachel
at 2004-12-03T20:29
沒辦法 如果有一片叫做and#34;母體and#34; 應該沒人會去看吧 XD 記得上映後好像外國人也不知道matrix是什麼意思 (或是要怎麼解釋片名用這個字的選擇) 中文片名要兼顧觀眾看不看得懂還有原來意思,實在很難做到 還有一些中文片名跟原文相反 -_- ※ 引述《ypxx (我想要百匹駿馬)》之銘 ...

科幻板開版了

Kumar avatar
By Kumar
at 2004-12-03T20:06
板名就叫and#34;科幻and#34; 【板主:ANUBISANKH/raiderho】 科幻 看板《SF》 位置在 國家研究院 政治, 文學, 學術 WritingRes 研究 Σ文學研究院 SF ...

Re: 科學家:人生真的是夢?

Christine avatar
By Christine
at 2004-12-02T22:53
※ 引述《ypxx (我想要百匹駿馬)》之銘言: : 推 polo2k:話說,Matrix翻成矩陣是正確的翻譯沒錯... 203.203.38.44 12/02 : 推 neoiverson:可是在片中主要意思是and#34;母體and#34;沒錯啊 211.75 ...