Re: 風中緋櫻...... - 公視

Megan avatar
By Megan
at 2004-02-11T11:48

Table of Contents

※ 引述《gsr (佛瑞安魂曲的冥想N)》之銘言:
: 演賽德克族的演員全開口說賽德克語,但受限經費及賽德克語嚴重流失(這兩個原因應該
: 是相輔相成,流失越嚴重,重現原音所費的功夫就越鉅大),所以沒辦法呈現出預期完美
: 的效果。

使用何種語言出演並不是這個「戲」最重要的部分,
服裝、建築等部分作得好,
對於大部分可以收看但不懂賽德克語的觀眾而言
效果更為顯著(還有很多部落看不到公視喔)。

講白一點,如果您是賽德克族的觀眾,
聽到這些大部分非賽德克族的演員說著怪怪的賽德克語,
感覺不會很好吧。

在經費有限的情況下,能夠作到這樣的水平應該值得高興了。

: 所以,大家在觀賞《風中緋櫻》時,聽到演員的國語對白,記得轉一下喔。那個時代現今
: 的國語在台灣算極罕見,甚至說還沒登陸也不過分。現在我們講的「國語」準確來說也不
: 算北京話,那是民國初年透過制定注音符號時,以北京話為基礎鑄造出的新語言。這段ꠊ
那時候台灣的「國語」就是「日本語」,
片中可以看到「番童教育所」,屬於殖民政府「國語教育」的一環。

戰後,Mandarin改變了「國語」的定義,直到今天,這個字仍然是
「教育部國語推行委員會」的譯名。

--
Tags: 公視

All Comments

Re: 風中緋櫻......

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2004-02-10T17:38
※ 引述《kinah (吉野櫻)》之銘言: : ※ 引述《gsr (佛瑞安魂曲的冥想N)》之銘言: : : 我覺得這也許透露出一種危機的現象, : : 可能賽德克語流失的程度比想像中嚴重, : : 以致全劇無法紮實地以賽德克語發音。 : 基本上是國語+賽德克語的名詞(人名、稱謂、地名) : 不過,由於賽德克 ...

Re: 風中緋櫻......

Agatha avatar
By Agatha
at 2004-02-10T16:05
除了說「還槍」以外還有說別的字(日本語?) ---------------------------------- 用日語叫那個好警察的名字 - ...

Re: 風中緋櫻......

Gary avatar
By Gary
at 2004-02-10T14:38
※ 引述《gsr (佛瑞安魂曲的冥想N)》之銘言: : ※ 引述《vehicle (-_-)》之銘言: : : 為什麼還是國語呢?真怪~ : 我覺得這也許透露出一種危機的現象, : 可能賽德克語流失的程度比想像中嚴重, : 以致全劇無法紮實地以賽德克語發音。 基本上是國語+賽德克語的名詞(人名、稱謂、地名 ...

Re: 風中緋櫻......

Agatha avatar
By Agatha
at 2004-02-10T13:16
※ 引述《vehicle (-_-)》之銘言: : 不是要用塞德克語發音嗎.... : 為什麼還是國語呢?真怪~ 我覺得這也許透露出一種危機的現象, 可能賽德克語流失的程度比想像中嚴重, 以致全劇無法紮實地以賽德克語發音。 有個地方我覺得有點奇怪,原住民到日警駐所還槍的時候,應該說日語還是賽德克語? 劇中表 ...

風中緋櫻......

Thomas avatar
By Thomas
at 2004-02-10T11:42
不是要用塞德克語發音嗎.... 為什麼還是國語呢?真怪~ - ...