《蘭花賊》:Screenplay Seminar Scene - 編劇

Doris avatar
By Doris
at 2011-03-24T00:59

Table of Contents

摘錄對白 出自電影《蘭花賊》片段

http://www.youtube.com/watch?v=JHVqxD8PNq8 (剛好有找到短片片段的連結)

Brain Cox as Robert McKee     (布萊恩.考克斯 飾 羅伯特.麥基)
Nicolas Cage as Charlie Kaufman (尼可拉斯.凱吉 飾 查理.考夫曼)


Charlie Kaufman:

 Sir, what if a writer is attempting to create a story
 where nothing much happens?

 老師,那如果作者想要嘗試要寫一個事情發生得並不多的故事呢?

 Where people don't change, they don't have any epiphanies.

 也就是故事裡的人們並沒有改變,也沒有什麼頓悟。

 They struggle and are frustrated, and nothing is resolved.

 他們只能做困獸之鬥並且挫敗,到頭來什麼事情都沒有解決。

 More a reflection of the real world.

 也就是說,這是一種對真實的世界更貼切的反映。

              
Robert McKee:

 The real world?

 「真實的世界」?


Charlie Kaufman:

 Yes, sir.

 是的,老師。


Robert McKee:

 The real fucking world.

 好吧,好一個真實的世界。

 First of all, you write a screenplay without conflict or crisis,
 you'll bore your audience to tears.

 第一點……唉,如果你寫了一個電影劇本,
 裡頭劇情沒有衝突跟危機,那麼你會讓你的觀眾無聊到想哭。

 Secondly, nothing happens in the world?
 Are you out of your fucking mind?

 第二點,所謂真實的世界,就是啥都沒發生……!?
 請問你是寫不出劇本所以腦、殘、了、嗎??

 People are murdered every day. There's genocide, war, corruption.

 每天都有人被謀殺好嗎!
 還有……種族滅絕、戰爭屠殺,跟貪污腐敗。

 Every fucking day, somewhere in the world,
 somebody...sacrifices his life to save someone else.

 每一個鳥日子裡,在這世上的某個角落,
 都有人為了拯救其他人的生命,而犧牲了自己的性命!

 Every fucking day, someone, somewhere takes a conscious decision
 to destroy someone else.
 
 每一個鳥日子裡,卻還有的人在其他的地方,
 擺明了機關算盡,就是為了要在別人背後把他給幹掉!

 People find love, people lose it.
 
 有人找到真愛,就有人心碎失戀!

 For Christ's sake, a child watches her mother beaten to death
on the steps of a church.

喔老天吶,還有可憐的小孩子,
 甚至只能眼睜睜地看著他的母親,在教堂的石階上被人家活活打死!

 Someone goes hungry. Somebody else betrays his best friend for a woman.

 也有人成天捱餓、餓到皮包骨。
 還有人為了女人,背叛了他最要好的摯友!

 If you can't find that stuff in life, then you, my friend,
 don't know crap about life!

 如果你說你的人生裡連一點可以寫的東西都找不到的話,
 那我可以告訴你,我的朋友,你他媽的對人生的瞭解只是個屁!

 And why the FUCK are you wasting my two precious hours with your movie?

 幹你他媽的只有這點料難道還想浪費我寶貴的兩小時去看你的電影啊!?

 I don't have any use for it! I don't have any bloody use for it!

 我對你的作品一點辦法也沒有!!我對它一點、該死的屁用、都,幫不上!!!

             
Charlie Kaufman:

 Okay, thanks.

 ……好的,謝謝。



(The End)


----
PS.以上對話的中譯 為個人的「語氣加強版」 ^^" (跟DVD版本的中文字幕比的話)
因為我想把Brian Cox所詮釋的Robert McKee 處理到翻成中文也夠激動的程度 XD

--
Tags: 編劇

All Comments

Kristin avatar
By Kristin
at 2011-03-27T12:08
讚唷~
Emma avatar
By Emma
at 2011-04-01T03:28
……好的,謝謝。
Ida avatar
By Ida
at 2011-04-02T12:07
稍微修改了一下倒數第三句的翻譯語意
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2011-04-04T02:05
原本是翻"還想讓我教你寫劇本嗎?" (雖然McKee也有這意思)
Queena avatar
By Queena
at 2011-04-06T10:59
現在改成"還想讓觀眾去看你的電影嗎?" (McKee自比觀眾)
還滿喜歡本來的句子 但發現英文原意應該比較接近後者...

百大好片(大學生應該看過的好電影)

Quintina avatar
By Quintina
at 2011-03-22T16:09
大學生應該看過的好電影(轉錄) 1. Charles Chaplinand#39;s and#34;The Kidand#34;, and#34;The Gold Rushand#34;, and#34;City Lightsand#34;, and#34;The ...

愛國片、文藝片、新浪潮 時代的視覺暫留

Zora avatar
By Zora
at 2011-03-21T22:32
※ [本文轉錄自 Ourmovies 看板 #1CpEE8Io ] 作者: filmwalker (外面的世界) 看板: Ourmovies 標題: 愛國片、文藝片、新浪潮 時代的視覺暫留 時間: Sun Oct 31 11:33:26 2010 2010-10-31 中國時報 【(採訪/張士達,整理/黃 ...

百年母語的時光 戰後台語片 開啟本土電影光輝歲月

Queena avatar
By Queena
at 2011-03-21T22:29
※ [本文轉錄自 Ourmovies 看板 #1CpECLxs ] 作者: filmwalker (外面的世界) 看板: Ourmovies 標題: 百年母語的時光 戰後台語片 開啟本土電影光輝歲月 時間: Sun Oct 31 11:31:30 2010 民國99台灣久久-看戲一百年母語的時光 戰後台語 ...

台劇橫掃星國 減播引發抗議

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2011-03-21T22:07
台劇橫掃星國 減播引發抗議 中央社 2011/03/21 唐佩君  台灣鄉土連續劇在新加坡「紅翻」了,最新上檔的「夜市人生」 創下破百萬人收看紀錄,但牽動另一齣戲劇「愛」每週減播兩天, 引來忠實觀眾抗議,出動新加坡電視台高層解釋。  「聯合早報」影藝版今天用近乎一版的版面報導台灣鄉土劇,標 題是「夜市人 ...

四個多月的漫畫編劇體驗(七)努力→成長→勝利?

Damian avatar
By Damian
at 2011-03-20T01:42
※ [本文轉錄自 MysteryStory 看板 #1B9Ph6Qb ] 作者: geniusleuth (天樹征丸夢碎T_T) 看板: MysteryStory 標題: [閒聊] 四個多月的漫畫編劇體驗(七)努力→成長→勝利? 時間: Mon Dec 14 09:54:08 2009 新劇情被退,即便意 ...