「悲慘世界」中文版 - 舞台劇

Table of Contents


真是憂喜參半的消息。

中文版的賈萬強……中文版的ABC會長……中文版的客棧老板……

(第一句想到的歌詞)


WHO AM I? I AM 24601 !

→我是誰?我是編號兩肆陸洞么!



好擔心翻成中文本來的音韻都沒了>_<

如果能來台灣演,我還是會乖乖進場去看的……
--

All Comments

Oliver avatarOliver2005-11-10
兩肆陸洞么......我噴茶了!
Queena avatarQueena2005-11-12
如果來台灣,拜託別來中文版.Orz
Kyle avatarKyle2005-11-16
哈哈哈哈哈 XD
Brianna avatarBrianna2005-11-17
兩肆陸洞么......噗! XDDDDDDDDDDDDDDD
Queena avatarQueena2005-11-21
哈哈 如果真的是中文版 那到底會去看的人是變多還是變少?
Lucy avatarLucy2005-11-26
我覺得中文版像「歡樂世界」啊...(′-`)y-~
Hedwig avatarHedwig2005-11-27
不會再原字在翻的 日文的在改也不是直接唱24601
Carolina Franco avatarCarolina Franco2005-12-01
有中文當然是件好事,要如何改得有中文的韻味出來
Sarah avatarSarah2005-12-01
那才是修詞者要注意的重點
說句難聽一點的話 大家那麼看不起中文嗎?
Megan avatarMegan2005-12-01
更正第一句為:不會用原字一字一字照翻的
Ingrid avatarIngrid2005-12-03
呃,我不會看不起中文,我只是習慣聽原版,像雪狼湖,我也
Ina avatarIna2005-12-03
是習慣聽粵語啊...Les Mis的法文版,當初是為了學法文買的
Ina avatarIna2005-12-08
比較過後,我還是喜歡環球3cd版啊...v( ̄︶ ̄)y
Oliver avatarOliver2005-12-12
歌劇魅影其他語言版大家會覺得怪嗎?
Robert avatarRobert2005-12-15
覺得怪的應該不多,因為大多數人都聽不懂~
但也許聽慣英文版的日本人會覺得日文版很爛Orz
Elizabeth avatarElizabeth2005-12-18
如果日本人認為日文版爛就不會衍生出這麼多日文音樂劇了!!
Ethan avatarEthan2005-12-19
等他生出來在說吧! 先預設中文版奇怪? 好笑
Rae avatarRae2005-12-21
日文版的音樂劇還是有一些翻得很詭異的啊...
Cara avatarCara2005-12-25
那個真的是得看翻譯者的功力了啦
更何況日文中能接受外來語的成份比中文大,改起來正常多了
Jacob avatarJacob2005-12-27
好像星爺才會說的話 XD
Elvira avatarElvira2005-12-28
推樓上 我笑了