何謂CC字幕 - 馬蓋先

Franklin avatar
By Franklin
at 2007-04-04T08:59

Table of Contents

Closed Captions (CC)是把文字加入NTSC電視信號的一種標準化編碼方法
也就是說,只要有影像,加上電視有支援CC字幕播放,就可以看到這種字幕
而這種字幕,通常是為聽障人士所設計的
所以字幕多半會有狀聲詞的出現,例如現在影片上面畫面雖然看不到有人關門
但是出現了關門聲,CC字幕就會打上(關門聲)這樣
且CC字幕出現的位置並不像一般的subtitle總是在畫面的底部
而是會出現在靠近發聲者的位置,還蠻好玩的
如果你手上有馬蓋先DVD原版光碟的話,可以放進電腦中用各種播放軟體玩玩看

這樣說還不太懂得話,下面舉個例子
例如:如果台灣的第四台有設計這種字幕的話
那麼你一打開電視,按下電視遙控器上面的CC字幕開關按鈕
就可以看到字幕了...不過這種方式台灣見不到
因為台灣的電視節目90%都直接key字幕上去了...而國外多半是無字幕的電視節目

如果還不太懂,請到google打上CC字幕搜尋
就會有一堆資料啦^^

--
馬叔在PTT終於有了自己的家了
歡迎大家來馬叔的家坐坐喔^^

馬蓋先板怎麼走呢?
分組討論區-->視聽劇場-->TV-Set-->TV_Series-->MacGyver

--

All Comments

Eartha avatar
By Eartha
at 2007-04-04T16:25
真是有趣的設計~ @@ 上了一課~
Una avatar
By Una
at 2007-04-07T17:25
看《辛普森家庭》片頭也有標CC,還以為是防盜版用的:pp
Edwina avatar
By Edwina
at 2007-04-12T11:11
感覺很有趣耶~

西班牙文線上字典

Enid avatar
By Enid
at 2007-04-03T11:14
※ 引述《TAMACAT (愛東奔西跑‧精靈貓)》之銘言: : 由於是加州 (好萊塢) 影集, 至少鳳凰城基金會在加州, 而加州緊鄰墨西哥, : 也因為西班牙是殖民時代的強權, 影集中, 時常出現西班牙文, : 但是呢, 竟然英文字幕也直接打西班牙文 (一般美國人都懂? ) , 沒翻譯. -_- : 聽不懂, ...

西班牙文線上字典

Rachel avatar
By Rachel
at 2007-04-03T10:03
由於是加州 (好萊塢) 影集, 至少鳳凰城基金會在加州, 而加州緊鄰墨西哥, 也因為西班牙是殖民時代的強權, 影集中, 時常出現西班牙文, 但是呢, 竟然英文字幕也直接打西班牙文 (一般美國人都懂? ) , 沒翻譯. -_- 聽不懂, 也看不懂, 怎麼辦? 感謝網路上的善心人士, 有些資源可以用, 多少可以 ...

霹靂遊俠李麥克要發三區DVD了!!

Thomas avatar
By Thomas
at 2007-04-03T00:50
http://bbs.macgyver.idv.tw/read.php?tid=389 大家連上去看看吧 話說...當發行各通路上架後,某低調站中的李麥克也要一季一季的慢慢下架 算是鼓勵正版,而且呢...老影集如果銷量有一定的話 我想...馬蓋先跟著代理進來也不是沒 ...

110.S6.E06.Lesson in Evil 宿敵再現

Steve avatar
By Steve
at 2007-04-03T00:40
這集的點子很明顯的是來自於安東尼霍普金斯主演的《沉默的羔羊》 劇中石天博士根本就是漢尼拔醫生atatand#34; -=版權聲明=- 本字幕所有權益、翻譯文字版權歸屬原製作公司所有,純屬翻譯愛好者交流學習使用 謝絕它用,否則一切後果自負,嚴禁使用在商業行為販賣謀利 -=影片簡介(採用瑞士刀影片導覽簡介) ...

Rush To Judgement

Donna avatar
By Donna
at 2007-04-01T21:05
今天看了這一集,算是溫馨的一集,但裡面描述美國種族歧視或 種族對立問題,還有媒體亂報導導致是非顛倒,再看完後一個人 靜靜的思考竟然覺得還有點像台灣目前的處境,但故事似乎就是 這樣,換個時空背景但總有相同的故事在發生,自己所知道的是非 對錯到底是不是正確的,真相是唯一真理嗎? Zzzzzzzz ...