再請教名詞翻譯 - CSI

Lily avatar
By Lily
at 2007-09-24T02:58

Table of Contents

※ 引述《cheyenne (天殺的樂觀)》之銘言:
: ※ 引述《shootingstar (..)》之銘言:
: : 先謝謝幫忙解答back spatter的兩位版友。
: : 另外又有兩個名詞請教
: : 一個是"designated victims",
^^^^^^^^^^^^^^^^^^
這個應該可以直翻字面解釋

就像每集出現每小組跑不同的case

或是好幾具無名屍分配

只要不要像溫家兄弟第20集明明是djinn(音同genie)翻譯成地精就好



: : 另一個是"crime-scene grid"
: : 請問如何翻譯比較準確,謝謝。
: 其實我不會翻譯啦 因為不是學中文版的
: 所以只會解釋名詞 :p
: designated victim沒有學過
: crime-scene grid 是指犯罪現場搜查的型態嗎
: 如果是的話 就直翻方格法現場搜查應該就可以了
: 還有啊 如果你真的很有興趣的話 有幾本警大老師寫的 或翻譯的書
: 可以去看看 一般大一點的圖書館好像都借的到

--
Tags: CSI

All Comments

Irma avatar
By Irma
at 2007-09-26T20:10
溫家兄弟遇到的的地精感覺好可怕啊

歡樂發錢中秋快樂版--詳解與頒獎

Sarah avatar
By Sarah
at 2007-09-23T23:00
先祝大家烤肉節愉快 (X! 是誰說中秋一定要烤肉的....= =+) (我們家偏不烤....哼哼) =============您 準備好看解答了嗎=========== 1. 中秋節,AXN即將播出CSI馬拉松,請問AXN打算播哪一家店的呢? (A) CSI:MIAMI ...

我好朋友和她的閃光...

Oscar avatar
By Oscar
at 2007-09-23T20:56
閃光可以無視,重點在我朋友~^^ http://www.flickr.com/photos/8657653atN02/1428239698/ ...有沒有人覺得很像and#34;某人and#34;?????? (如果覺得像我再多貼幾張好了^^) p.s.: 其實應該有更像的照片,只是flickr的上傳 ...

再請教名詞翻譯

Kyle avatar
By Kyle
at 2007-09-23T20:30
※ 引述《shootingstar (..)》之銘言: : 先謝謝幫忙解答back spatter的兩位版友。 : 另外又有兩個名詞請教 : 一個是and#34;designated victimsand#34;, : 另一個是and#34;crime-scene gridand#34; : 請問如何翻譯比較 ...

問個英文單字

Blanche avatar
By Blanche
at 2007-09-23T01:01
各位大大: 我突然忘記一個英文單字是常在LV出現, 當死者是一名無身分,尚未知道姓名的人, 這個稱為???? 謝謝各位的幫忙 - ...

馬拉松 CSI.. 好恐怖 XD

Ursula avatar
By Ursula
at 2007-09-22T23:17
其實先前我都沒有注意 AXN 說什麼馬拉松, 直到我看了電視節目表才發現...好恐怖啊... 禮拜一跟禮拜二,CSI 邁阿密就像自來水一樣, 隨開隨有... XDD - ...