冰雪奇緣DVD - 電影

Table of Contents

家樂福買了冰雪奇緣DVD
點選中文字幕 有好幾種繁體中文 我點第一種
因為第二種用到的好像是對岸的翻譯方式 比如 "朱古力"
劇情演到安娜找姐姐那邊 安娜抱怨的台詞
中文字幕寫著 她"未"何不擁有熱帶魔力

為 打成 未 且 熱帶魔力 這用字感覺也怪怪的
跟看了2次的電影板 也差太多了

唉 這字幕怎麼會這樣啊 = =+

--

All Comments

Christine avatarChristine2014-05-22
我記得是要選中文2 才是台灣的版本
Jack avatarJack2014-05-23
這大概是台港共版 中文分粵式中文跟台式中文
Candice avatarCandice2014-05-26
1樓 中文2 巧克力 翻成 朱古力 會是台灣的版本 @@> 這...
Ula avatarUla2014-05-29
另外一種就是粵式(香港)繁中 二個試一試就知道了
Carol avatarCarol2014-05-29
很多DVD都是如此 不用感到太奇怪
Lily avatarLily2014-05-29
抓片抓習慣了 第一買DVD被嚇到了吼
Oliver avatarOliver2014-05-31
偷偷推樓上...
Gary avatarGary2014-06-04
請支持3D藍光 dvd什麼的就讓他過時吧('∀`)
Victoria avatarVictoria2014-06-06
我記得是要選中2 才是台灣的版本
Ursula avatarUrsula2014-06-07
wxes50608 我從來不曾抓片 抓片的人會去電影院看兩次嗎??
Olivia avatarOlivia2014-06-09
去電影院享受Anna&Elsa 超細致臉龐和超悅耳環繞歌聲
Elma avatarElma2014-06-09
多刷都看原文就好 甚至不用字幕 台詞都快背起來了
Skylar Davis avatarSkylar Davis2014-06-12
聽英文就好了 雪寶 阿克 小斯 這種中譯名看了就很怪
Freda avatarFreda2014-06-13
也建議直接看原文
Faithe avatarFaithe2014-06-15
之前被翻譯搞得受不了只好試著聽或看英文字幕 結果英文
變好哈哈
Charlie avatarCharlie2014-06-16
朱古力好像是香港用法
Joseph avatarJoseph2014-06-20
共版都會這樣啊 沒什麼
Heather avatarHeather2014-06-22
記得台灣版還有分1. 直接把英文的內容翻成中文。
Joe avatarJoe2014-06-25
2. 依照英文的意思稍做修改再翻成中文
Caitlin avatarCaitlin2014-06-30
唱歌時就能明顯感受到了~ 雖都是中文 但字幕有點不一樣