刀說1-7 - 布袋戲

Quanna avatar
By Quanna
at 2019-03-02T17:36

Table of Contents


最近補完了刀說異數到最新進度

之前擔心的配音問題大概到三四集左右就習慣了

不如說有些角色配音起來比想像中更好

像是太黃君 他的聲音口條聽的讓人酥麻

但是配音之外比較大的問題是台詞

奇怪的台語奇怪的用字遣詞

雖然我有點忘了舊劇有沒有相同的問題

某集歧路人說要去找”資料” 這麼現代口語的用法讓我瞬間出戲

然後凜來凜去 雖說是近期霹靂常見的問題

但是我記得這是古早霹靂劇不會有的問題

舊劇新拍是台詞也被劣化了嗎

片頭的話我覺得國語版狂勝台語版

台語版聽起來總覺得有氣無力不如國語版來勁

劇情武戲目前沒啥特別突出的地方

靈心異佛的存在感好像比舊劇還高

記不太清楚了對他的印象就是帶出ㄧ頁書而已

現在就是關注花信風這條線會怎麼發展

舊劇沒兩下就破格犬死 這次...好像也只會變成大餅的陪襯

希望我會猜錯


-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

All Comments

Rachel avatar
By Rachel
at 2019-03-05T11:28
印象中早期舊劇用詞就很現代(當時的) 直到狂刀後開始加入
Sarah avatar
By Sarah
at 2019-03-06T22:46
新編劇用詞才慢慢古典
Madame avatar
By Madame
at 2019-03-08T20:11
這次台詞除了花信風初登場和南宮取的部份,改動都很小
Faithe avatar
By Faithe
at 2019-03-12T03:11
旁白更動的部份可能還比較多
Christine avatar
By Christine
at 2019-03-15T23:12
國語版看久也習慣了 台配真的滿滿的尷尬
Bennie avatar
By Bennie
at 2019-03-17T20:47
台配很好啊,尷尬?
Ida avatar
By Ida
at 2019-03-22T13:47
都照舊劇演R,老談也是出場就死
Joe avatar
By Joe
at 2019-03-25T20:56
抓風成石學而不用
Catherine avatar
By Catherine
at 2019-03-28T09:40
我不敢說台配很好,但有明顯進步了
Frederica avatar
By Frederica
at 2019-03-28T13:02
看到第六集我是覺得很有進步了啦,還是別以黃文擇當標準
來看比較輕鬆
Dora avatar
By Dora
at 2019-03-30T04:41
不過我好奇旁白都沒幾句,那這次黃匯峰還有配哪個角色
Bennie avatar
By Bennie
at 2019-04-02T19:32
崎路人很少叫別人「朋友」讓我覺得怪怪的
其他真的都很棒(認真
Hardy avatar
By Hardy
at 2019-04-05T14:46
台配跟1-2集比真的好很多 但節奏太快很多情感表達不出來
Thomas avatar
By Thomas
at 2019-04-06T10:39
台詞跟舊劇沒什麼變動 目前劇情也是 除了花信風部分
Necoo avatar
By Necoo
at 2019-04-07T21:17
太黃君配音有陰險謀士的味道 但感覺不像是對白裡形容的仙
風道骨
Yedda avatar
By Yedda
at 2019-04-08T08:10
有漸入佳境的趨勢,而且看到熟悉的橋段好開心
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2019-04-11T06:58
想說像過去加個回音會不會好一點
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2019-04-11T13:07
奇怪的用字遣詞
Iris avatar
By Iris
at 2019-04-15T04:04
撐到第六集看了五分鐘後就放棄了
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2019-04-18T07:46
台詞很明顯的有刻意堆砌的部分還有很白話的部分
很好推測哪裡是修改過的的
Audriana avatar
By Audriana
at 2019-04-19T22:20
那是配音都配錯,你才覺得聽起來很現代
Edwina avatar
By Edwina
at 2019-04-20T03:56
雖然看過舊劇 但也只記得大概 不會去特別注意和以前劇
情有哪些不同 至於配音 有一點一點慢慢進步 還不錯
Mary avatar
By Mary
at 2019-04-20T13:44
台配幾個配音聽得很順,枯葉的聲音好嫩
太黃君的聲音好蘇
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2019-04-20T20:44
瘋狂出戲,第七集棄劇,偶是偶,詞是詞。
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2019-04-22T15:16
目前主要看國語版..偶爾看閩南語,因不少發音常常會讓我
出戲
Megan avatar
By Megan
at 2019-04-24T14:52
老劇的台詞和口白本來就很口語
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2019-04-27T18:01
原po提到一些很現代的詞彙也是以前就有,原封不動保留
下來的
Frederica avatar
By Frederica
at 2019-04-30T08:28
有時候我覺得像在聽歌仔戲的配音
小時候電視播的楊麗花歌仔戲
John avatar
By John
at 2019-04-30T17:34
其實現在台配難聽就是1.太日常沒特色 2.偶爾像華語念
Selena avatar
By Selena
at 2019-05-03T09:37
因為刀說有素問 所以又開始凜來凜去了
Wallis avatar
By Wallis
at 2019-05-06T10:24
台配已經習慣+1,花信風和冷劍白狐太黃君崎路人的聲線都
很喜歡
Noah avatar
By Noah
at 2019-05-08T23:08
我覺得崎路人還是偶有講話太快像在趕稿的感覺
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2019-05-13T18:55
大部分音質本身都不錯,漸漸抓到布袋戲節奏,戲劇張
力就越來越好了。我是不會覺得太快,因為布袋戲以外
的戲劇很多都這麼快XDD
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2019-05-18T11:36
國台語都很爛...
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2019-05-19T16:16
覺得念太快....我都放慢看,但是沒有配出感情我覺得才
是問題><
Candice avatar
By Candice
at 2019-05-19T22:17
台詞以前8+9風 現在文青風
Quanna avatar
By Quanna
at 2019-05-22T14:46
網路上有人家剪接當年黃大的台詞配的版本,天差地遠
Isabella avatar
By Isabella
at 2019-05-27T04:42
這檔意外的國語配得比台語好。台語看到很出戲,後來聽
國語配音之後才覺得ok
Tracy avatar
By Tracy
at 2019-05-28T16:45
聖帝有戲說台灣的fu XD
Dinah avatar
By Dinah
at 2019-05-29T11:35
枯葉初登場很卡 後來就還OK 看34集就習慣了 不差
女配比較出戲 錯誤也比較多
Susan avatar
By Susan
at 2019-05-30T15:20
女配有種早期台語韓劇念台詞的fu 沒情緒
Sandy avatar
By Sandy
at 2019-06-01T08:24
大家感受都不同,我覺得女配中,八面狼姬配的最好,有把騷
味配出來
Callum avatar
By Callum
at 2019-06-04T02:15
仇魂怨女和八面狼姬聽起來是同一人?女配表現蠻好的,
但錯誤也很明顯,天瑩傘和仇魂怨女講不可能
James avatar
By James
at 2019-06-07T01:23
啊喔,但我覺得配的不錯啊
片頭我也喜歡台配的
Victoria avatar
By Victoria
at 2019-06-10T00:18
感覺腳色的配音還是不夠鮮明,另外有些台語直翻也很怪,像
Andrew avatar
By Andrew
at 2019-06-11T10:29
"右手",台語要念正手,裡面的配音都直接念又手...
Harry avatar
By Harry
at 2019-06-14T10:22
至於像男角 ex.太黃君/花信風/箭無形/崎路人...真心覺得只
Dora avatar
By Dora
at 2019-06-16T19:02
是找男生照稿念台語而已,聽起來都文謅謅,辨識性好低....
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2019-06-21T01:39
舊版的太黃君還有加回音,整個先天人的氣勢完全不同
Yedda avatar
By Yedda
at 2019-06-24T23:23
還有年輕人,台語怎麼會直接翻呢...(少年仔)居然都不會講
Ethan avatar
By Ethan
at 2019-06-29T07:55
台語(現行國語直譯法)亂唸一通 實在接受不能~
Yedda avatar
By Yedda
at 2019-06-30T02:35
布袋戲不是一直都國語直譯嗎
Zanna avatar
By Zanna
at 2019-07-02T18:50
以前比較不會,你仔細比對一下就知道了
Annie avatar
By Annie
at 2019-07-02T22:07
右手本來就有兩種念法不是嗎?
William avatar
By William
at 2019-07-03T17:53
講話正經的角色都是吧 除了秦假仙那種會搞笑的才有一
般台語
Victoria avatar
By Victoria
at 2019-07-04T13:44
國語直譯的狀況起碼十多年了
Faithe avatar
By Faithe
at 2019-07-08T07:38
有時候是口語講法 有時候是直翻
想年輕人在劇裡紫天后就說過兩種
Wallis avatar
By Wallis
at 2019-07-12T16:31
另外就是「才能夠」都直接念這我覺得最彆扭
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2019-07-13T16:00
右手/年輕人 這種基本台語不會講而直翻,實在很
James avatar
By James
at 2019-07-16T01:12
補充一下 崎路人的「才能夠」會念錯
Poppy avatar
By Poppy
at 2019-07-20T14:34
一線生、枯葉、崎路人都有把才能念錯過
Andy avatar
By Andy
at 2019-07-20T21:20
對新人來說人物多劇情趕打鬥少,看得霧煞煞,累
Heather avatar
By Heather
at 2019-07-25T13:27
人物多劇情節奏快 就會很難進入狀況 東離那種節奏比較適
合新人

齊神27感覺像是下一檔的第一集

Victoria avatar
By Victoria
at 2019-03-02T12:29
換檔的第一集 一般而言就是一個高潮的結束 回歸平淡 有些線重新埋梗鋪陳 有些線收官結束 對我來說 齊神27真的蠻像下一檔的第一集 上一集 高潮結束 大魔王接天嵐被幹掉 不管他的犯行有多麼微小 只是個渣男二貨 不管他為何會莫名一直自爆 彷彿先前的躲藏都是假的 反正這一檔 也只有他看起來像個敵人 天允山底下那 ...

為耍神秘,絕對資訊不對等的劇情成主流

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2019-03-02T08:00
陣營間互不知對方底細需要時間探查、蒐集資料、設計、謀劃的劇情已經多久沒有了 曾經布袋戲的劇情不論怎麼演 劇情總會是正負或三方、多方相互博弈 這樣的劇情如今成了往事、成歷史 現實中 不論是哪樣種對攻弈棋局 會好看就是雙方實力接近或雙方都是努力對攻 就是雙方都沒有太多不對等的資訊 雙方有的更多的布局和策劃 ...

回顧一下舊版冷劍這樣

Ursula avatar
By Ursula
at 2019-03-01T20:48
想趁對舊版的印象還沒被新版蓋過之前,留下一個紀錄。 畢竟對角色的觀點和想法是會隨著時間、際遇、以及人生經驗有所不同的。 一隻狐狸,各自表述。 也歡迎對舊版冷劍/天禍留下其他印象的前輩們做個分享。 黑的,白的,正面的,負面的,趁亂認老婆認本命認兒子的。 這是當然有劇透的防雷頁。 劇透範圍:金光16- ...

有人買今天myvideo上的 27集嗎(齊神錄)

Hardy avatar
By Hardy
at 2019-03-01T17:27
買完27集以後 出現的內容竟然是26集 這是齊天壽甲發威了嗎 27集 https://imgur.com/wuuObxu 26集 https://imgur.com/Ls9s6AY Orz - ...

齊神籙的最後大戰猜測(有27雷)

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2019-03-01T13:16
俏如來延攬所有天下第一先圍毆任孤沉 把他打下來,然後集體退出 最後名單變這樣 天下第一掌 中原群俠 天下第一拳 中原群俠 天下第一劍 中原群俠 天下第一刀 中原群俠 天下第一槍 中原群俠 天下第一弓 中原群俠 天下第一險 中原群俠 天下第一術 中原群俠 天下第一兵 中原群俠 ...