動物方城市 字幕改編團隊的回應 - 電影

Table of Contents


我想翻譯二創 一些在地性的語言或笑話

好不好笑 見仁見智

根本上不影響這部電影的內容和本質及其內在的義含

比較好奇的是明明是講國語的電影或電視劇居然強制上字幕

在美國字幕是可以選不加的(電視)這在其它國家也是不常見的

他們都戲稱這是耳聾設定(字幕)

只能說台灣真是一個不可思議的寶島

--

All Comments

Linda avatarLinda2016-03-08
台灣人奇葩啊 好萊塢電影在國外上映時也都是配音版
Bennie avatarBennie2016-03-11
去德國或日本看哈利波特 會看到德語日語發音的哈利
只有台灣人瘋狂的熱愛字幕 莫名其妙
Sierra Rose avatarSierra Rose2016-03-14
有什麼好莫名其妙的? 各地文化不同 跟別人不一樣就
Zanna avatarZanna2016-03-16
叫奇葩喔???
Wallis avatarWallis2016-03-16
又說要在地化 又批評在地字幕文化 搞得我好亂啊
Lydia avatarLydia2016-03-20
非洲有割離 台灣沒有~那這樣台灣是不是也莫名其妙?
Erin avatarErin2016-03-23
跟世界上絕大多數人不一樣不叫奇葩叫甚麼?
John avatarJohn2016-03-26
吹替版有文化保護作用 連這也不知道別丟臉了
Annie avatarAnnie2016-03-29
台灣電影夾雜方言或外語 有時候還是得掛一下字幕 美國電
影遇非英語也會放一下英文翻譯 但是國語發音還上國語字
幕 就真的很沒必要 但遇到周滷蛋這種人才 可能還是需要
Caitlin avatarCaitlin2016-03-30
你最高尚了快點搬去國外住 PTT也只有台灣有你幹嘛用?
Elizabeth avatarElizabeth2016-04-03
只有台灣人在用BBS 你會不會很委屈在奇葩的世界發文
Ursula avatarUrsula2016-04-04
我會努力修改台灣的奇葩處 不像有些人把不正常當正常
然後還不正常的正常沾沾自喜
Necoo avatarNecoo2016-04-05
所以你在自錶嗎?
Erin avatarErin2016-04-05
跟絕大多數人不一樣就叫莫名其妙XDDDDDDDDD
Agnes avatarAgnes2016-04-07
像我看訓龍高手 神偷奶爸的BD時 都調國語配音關字幕
Elizabeth avatarElizabeth2016-04-12
那歐美人都講自己語言 不像13億人講中文也很莫名其妙
Rebecca avatarRebecca2016-04-16
台灣布袋戲卻故意把字幕卡死沒辦法關 奇葩中的奇葩
Hardy avatarHardy2016-04-17
原諒你在反串 但反串的等級有點差 幾句就看破手腳了
Christine avatarChristine2016-04-22
原諒你被洗腦太深 字幕狂熱 全球獨步XD
Hamiltion avatarHamiltion2016-04-24
那歐美人都講自己語言 不像13億人講中文 笑死xd
Todd Johnson avatarTodd Johnson2016-04-27
台灣跟對岸真的是一家親 最愛字幕 不聽配音
Doris avatarDoris2016-04-29
全世界人都講"自己語言"啊 哪有不一樣XDDDDDDDDDD
全世界看好萊塢電影都會配上"自己語言"啊XDDDDDDDD
Charlotte avatarCharlotte2016-04-30
少見多怪
Todd Johnson avatarTodd Johnson2016-05-01
只有台灣人喜歡看電影畫面時還要讀取字幕 挺神勇的XD
不講對白字幕 星戰7開頭的滾動式開場字幕
Tracy avatarTracy2016-05-03
全世界也大多換成自己的文字 只有台灣人看英文的中文
字幕 根本屌到爆炸啊XDDDD
Steve avatarSteve2016-05-07
好啦好啦 全世界好棒棒 台灣好奇怪
James avatarJames2016-05-11
讓你生在台灣真是委屈了
Hedwig avatarHedwig2016-05-13
發現不對就要改 不要把不正常當正常還死命捍衛
Bethany avatarBethany2016-05-15
你眼中的不正常 不代表大家要跟著你覺得不正常吧
以自我為中心還沾沾自喜
Jack avatarJack2016-05-17
https://youtu.be/ZPUFlwrr79c?t=38s 這是電影怒火邊
界的預告 38秒處才不過把路標改成英文 看下面罵成甚麼
Mason avatarMason2016-05-21
樣 洗腦過身 不正常當正常 這大概最具代表性了
Donna avatarDonna2016-05-23
PTT其他國家也沒人用啊 你為何要在這推文 我好混亂
Leila avatarLeila2016-05-26
所以這樣有什麼不好?
講一堆其他國家都這樣這樣 只有我們不一樣
Freda avatarFreda2016-05-30
奇怪了 難不成日本人不用2CH跑去用REDDIT喔
Edwina avatarEdwina2016-06-02
重點還是這樣做哪裡不好吧
Audriana avatarAudriana2016-06-03
對阿 就只有台灣在用BBS 在你眼中應該不正常才對吧
Hedwig avatarHedwig2016-06-04
從觀影重點 畫面讀取 看電影還要多動用大腦的文字區
塊 以及文化保護 問題多的是
別笑死我了 假如全世界都用REDDIT 台灣只用PTT
Andrew avatarAndrew2016-06-08
那確實不正常 各國都用自己的電子布告欄很正常
要比喻也比喻好一點 不不然只是在亂嘴
Liam avatarLiam2016-06-11
誰說reddit沒有日本版&日本使用者…= =
Carol avatarCarol2016-06-15
那台灣有自己的字幕文化 有什麼不正常的?
Rebecca avatarRebecca2016-06-16
你不要一直打自己嘴巴好嗎 看了很難過
Barb Cronin avatarBarb Cronin2016-06-19
從你那句"原諒"出來就知道只想嘴了 懶得理你
Franklin avatarFranklin2016-06-23
看電影只要看畫面跟聽聲音 字幕純粹是多餘 就這樣
David avatarDavid2016-06-24
人家常說影音享受 沒有再說影音配字幕享受
Oliver avatarOliver2016-06-28
所以應該學國外全配音 看外國人說中文 這就叫享受
Callum avatarCallum2016-06-29
說道文化保護 二創就是有這塊意涵
Gilbert avatarGilbert2016-06-29
那就買BD啊
Elizabeth avatarElizabeth2016-06-29
連國外公司都在想辦法不讓文化入侵太過深
反而是當地民眾死命支持讓美國文化原汁呈現XD
Belly avatarBelly2016-07-02
BD可以選擇不用字幕
Zenobia avatarZenobia2016-07-06
像命運好好玩把david earl jones翻成李四端
Andy avatarAndy2016-07-08
rosie o'donnell翻成戎祥 這些都是索尼哥倫比亞的用心
Suhail Hany avatarSuhail Hany2016-07-10
更別說迪士尼這種要想盡辦法讓迪士尼文化與各地做連結
的企業理念了
Daniel avatarDaniel2016-07-15
就算你去__站一樣看電影,也是有中英字幕啦
Olive avatarOlive2016-07-15
不就是各國習慣不一樣而已,動不動就說奇葩或陋習,有需
要自卑成這樣?
Rae avatarRae2016-07-15
我覺得不是每個人都口齒清晰的 尤其又故意帶腔調的 又
更難聽清楚 你當這是在看相聲?字幕臭了嗎~?
Faithe avatarFaithe2016-07-19
強配字幕就是蔣中正時代遺留下來的產物,後來變成絕大
多數人的習慣
Vanessa avatarVanessa2016-07-20
可是我以前在日本看超級戰艦是英配跟日文字幕阿
Zora avatarZora2016-07-22
樓樓上說的是國片也要有字幕