台灣電影為什麼很少配音 - 電影

Table of Contents




就字幕教育多年成功

台灣人已經不需要配音了

除了少數好萊塢動畫電影,

現在連名偵探柯南在電影院上映也都不配音了

奇怪的是在momo台播的時候,

還是會請人配音

好像是因為小朋友閱讀速度不夠快,

所以卡通台都會配音。


韓劇配音據說是為了配合婆婆媽媽,

一邊做家事一邊可以用聽的

所以才會配音。


二十年前的港片幾乎都是配音,

像現在台灣仍在不斷重播的 唐伯虎點秋香、與龍共舞、賭神 等等,

都是配音,

新的港片基本上也是循這個模式,

突然要看粵語的港片好像也不是很習慣

大概是這樣


※ 引述《a5378623 (黑雲)》之銘言:
: 標題不太確定怎麼下比較好
: 我想問得是外語電影的配音
: 台灣基本上現在的院線電影
: 基本上只有動畫會有中配
: 電視也是如此幾乎不會配音
: (其他的好像也只有韓劇)
: 大部分就是加個字幕而已
: 可是其他國家似乎不是如此
: 雖然也沒有到全面配音啦
: 但至少比台灣的比例高很多
: 這是有什麼文化歷史因素
: 還是台灣人外語能力比較高
: (我覺得不會是這個原因啦)

--

All Comments

Quintina avatarQuintina2018-05-06
現在港片幾乎都會有粵語版了 有些還只有粵語版
Robert avatarRobert2018-05-09
韓劇配音聽過的說法是版權因素
Thomas avatarThomas2018-05-10
媽媽說字幕太快 她跟不上 聽配音比較方便
Margaret avatarMargaret2018-05-13
電影還是看原音的好 不管什麼電影 但是配音還是不可
或缺的
Mia avatarMia2018-05-14
但是韓劇配音就很奇怪,除了嘴型不對聲音也很怪
就沒有像港片那麼自然,不知為什麼
Dorothy avatarDorothy2018-05-17
韓劇陪音聽來聽去幾乎都一樣
Skylar Davis avatarSkylar Davis2018-05-19
因為就那幾個配而已啊...
Jacob avatarJacob2018-05-24
韓劇有脫節感
Ophelia avatarOphelia2018-05-27
台灣的韓劇和動畫普遍會配音,有收視率吧。
Damian avatarDamian2018-05-31
韓劇配音是因為預算問題
Kristin avatarKristin2018-06-02
錄音時間跟準備時間都極具的壓縮
甚至搞不好翻個兩次就直接上場錄音了
Candice avatarCandice2018-06-05
配不配音是看主要收視族群
Enid avatarEnid2018-06-05
我自從發現港片有原音可看後,遇到港片都會優先找粵
語版看。