周星馳在台灣大紅,國語配音佔多少功勞? - 電影

Table of Contents


大家都知道,周星馳本人的聲音是很低沈的

國語配音,是由台灣的石班瑜先生所配

他高亢 尖銳 誇張戲謔的聲調,讓很多人以為這就是周星馳的聲音

除了石先生以外,其他配角的配音也不錯,像是吳孟達的(是別人幫他配的吧?)

倘若周星馳電影在台灣播放,是粵語原音而沒有國語配音的話

請問共鳴度跟流傳度會比現在少50%嗎?

就像9527是香港的諧音笑話,台灣人其實不懂原意,但還是對9527那段印象深刻,很有趣

--

All Comments

Elvira avatarElvira2014-09-16
尻文 品質保障
Lauren avatarLauren2014-09-17
橋段至今哪部國片能夠超越?
Tom avatarTom2014-09-20
Blanche avatarBlanche2014-09-24
9527是什麼意思?
Daph Bay avatarDaph Bay2014-09-25
粵語原音才傳神
Ida avatarIda2014-09-28
9唔易7
Franklin avatarFranklin2014-09-28
六成到七成
Rebecca avatarRebecca2014-09-29
第四台一直重播才是主因吧 香港原意的梗都蠻無聊又低級的
Connor avatarConnor2014-10-01
我覺得配音功臣最大
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2014-10-05
我看了粵語版 決定還是看石版的就好
Suhail Hany avatarSuhail Hany2014-10-08
沒有神配音,根本紅不起來。
Gary avatarGary2014-10-09
粵語版有些梗 內容其實頗為..配音真的補救不少
Kama avatarKama2014-10-12
不然 開電視 來一堆和諧剪片 只會讓人越看越腦吧
Xanthe avatarXanthe2014-10-13
莫再提莫再講、狗官跟久姑娘XDDD
Daniel avatarDaniel2014-10-16
國語版配音是主因+1 石斑魚的聲音就等於周星馳
James avatarJames2014-10-21
配音功臣+1
Bethany avatarBethany2014-10-25
台灣的配音真的很強 幫原作加很大的分
Frederic avatarFrederic2014-10-28
像是吳孟達或是梁家輝眼俗辣時的腳色 會故意配得很鱉三
Frederic avatarFrederic2014-11-02
聽到就很有感覺
Bethany avatarBethany2014-11-05
用配音黑周?華神輝神的經典片聽粵語你們也會覺得怪吧
港片很多用語要用粵語才感受得到精髓..多看點港產原音片
Lydia avatarLydia2014-11-08
吳孟達配音也是一絕 跟周星馳搭起來喜劇就成功一半了
Mason avatarMason2014-11-13
粵語原音才傳神+1
John avatarJohn2014-11-14
有看過摩登如來神掌的粵語版 覺得配音版特色才有出來
Olga avatarOlga2014-11-18
周的聲音很冷面笑匠的感覺 各有所長
Emma avatarEmma2014-11-20
很不一樣欸 其實 台灣配音很活潑 原版有幽默
Necoo avatarNecoo2014-11-22
幾乎所有港式喜劇都可以說靠配音
Vanessa avatarVanessa2014-11-23
9527又出現了 這種發文也不輸電影台重播率
Jessica avatarJessica2014-11-23
我覺得粵語原音比中文配音還夠味 台語翻中文之後也會走味
Quanna avatarQuanna2014-11-27
賭神的台語配音也是一絕
Edwina avatarEdwina2014-12-01
石班瑜的配音真的很神
Mia avatarMia2014-12-03
粵語才讚
Hazel avatarHazel2014-12-04
都很好 不用比高低
Suhail Hany avatarSuhail Hany2014-12-06
三成有吧,就是效果好才沒換
Dinah avatarDinah2014-12-10
聽不懂粵語的話 看原本會有點痛苦
Zenobia avatarZenobia2014-12-11
Sit down, please.也是配音的功勞...
George avatarGeorge2014-12-13
個人認為粵語不是很好聽,如果是原音我根本會直接無
視這些電影
Sierra Rose avatarSierra Rose2014-12-14
狗語只有假中華民國有 全世界只有官方語言offical lang
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2014-12-15
懂粵語了話就會覺得原音比較好看
Belly avatarBelly2014-12-17
但配音的確功不可沒就是
Emma avatarEmma2014-12-19
配音超強
Liam avatarLiam2014-12-21
都很好 但是少林足球唱歌跳舞那段 我喜歡星爺的
William avatarWilliam2014-12-23
與龍共舞的十三姨配音(烏來嬤)更是一絕
Kristin avatarKristin2014-12-26
專業配音本來就會反映當地特色 爭論這個沒意思吧
Michael avatarMichael2014-12-27
文西哽...不就是要廣東話才知道甚麼意思嗎
Steve avatarSteve2014-12-28
Z尻!!
Ina avatarIna2015-01-02
13姨?? 是11姑吧 刺刺的~~
Linda avatarLinda2015-01-06
其實很多梗是粵語限定 XD
Linda avatarLinda2015-01-09
翻譯是截然不同的 就跟台語笑點也很難翻譯
Damian avatarDamian2015-01-13
最近電視阿信重播重配音 石先生也有配一個角色
Anthony avatarAnthony2015-01-17
沒有輪子怎麼回九龍啊
David avatarDavid2015-01-20
配音很成功是真的 不過沒有高低之分吧
Elma avatarElma2015-01-20
本來不同地區就會有不同的笑點
Noah avatarNoah2015-01-21
食神那首為嬌娃 原音也是唱那麼難聽嗎
Kyle avatarKyle2015-01-25
聽過非石斑俞配音的 完全看不下去
Noah avatarNoah2015-01-29
摩登如來神掌粵語非演員原音,90年代初很多片都是這樣,
實為可惜
Vanessa avatarVanessa2015-01-31
絕對是配音 以前的港片其實根本沒那麼好看 都是觀眾愛
跟著念台詞所致
Ina avatarIna2015-02-02
看題材...桃姐台語版,不是不給小敏機會,只是原音較有感
Lauren avatarLauren2015-02-06
但是,與龍共舞又似乎沒有這問題!!XD所以大家自有答案。