追愛總動員“我先訂了”的英文用法 - 追愛總動員Andy · 2012-06-07Table of ContentsPostCommentsRelated Posts之前忘記哪一集 B跟T看到喜歡的女生就要先說“我訂了” 然後來延伸到其他人也是看到什麼都說”我訂了“ 那個的英文用法到底是什麼啊? dig? dib?還是什麼 好想知道噢 求解感謝 -- 追愛總動員All CommentsNecoo2012-06-09DibsFrederic2012-06-13感謝感謝! 請問有什麼由來嗎還是他的意思就是這樣Zenobia2012-06-14好像是俚語的樣子,但我自己也不確定~ 要請版上神人了....Carol2012-06-15姑狗就知道了~~Franklin2012-06-16當初我看到這句時也有去查1下, 就是優先權的意思@@但其實我不知道為什麼先喊這句話的人就先有優先權利XDAudriana2012-06-19很多影集都有這個用法,還有搶車子的前座說是callingDelia2012-06-21shotgun~建議想之前正確字眼,神一下雙語的字幕Andrew2012-06-26推樓上,很多時候都直接說shotgun了 :)Kristin2012-06-26先喊先贏的概念 還有不想做的時候要摸自己鼻子喊No dibs小孩子氣的東西啦哈哈XDJacob2012-06-28說實在很多字幕都亂翻 要是不認真聽很容易被誤導Aaliyah2012-07-02dibs (on + 什麼人或物) ex: dibs on the hottie!Sandy2012-07-04both nanniesYedda2012-07-07大陸的字幕有時候參考就好...一堆名詞都亂翻的Related PostsS409 Naked ManS04E21戒煙[新竹] HIMYM劇本研讀、英語口說同好會Kal Penn(as Keven, Robin's ex)
All Comments