“我先訂了”的英文用法 - 追愛總動員

Table of Contents

之前忘記哪一集
B跟T看到喜歡的女生就要先說“我訂了”
然後來延伸到其他人也是看到什麼都說”我訂了“
那個的英文用法到底是什麼啊?
dig? dib?還是什麼
好想知道噢 求解感謝

--

All Comments

Necoo avatarNecoo2012-06-09
Dibs
Frederic avatarFrederic2012-06-13
感謝感謝! 請問有什麼由來嗎還是他的意思就是這樣
Zenobia avatarZenobia2012-06-14
好像是俚語的樣子,但我自己也不確定~ 要請版上神人了....
Carol avatarCarol2012-06-15
姑狗就知道了~~
Franklin avatarFranklin2012-06-16
當初我看到這句時也有去查1下, 就是優先權的意思@@
但其實我不知道為什麼先喊這句話的人就先有優先權利XD
Audriana avatarAudriana2012-06-19
很多影集都有這個用法,還有搶車子的前座說是calling
Delia avatarDelia2012-06-21
shotgun~建議想之前正確字眼,神一下雙語的字幕
Andrew avatarAndrew2012-06-26
推樓上,很多時候都直接說shotgun了 :)
Kristin avatarKristin2012-06-26
先喊先贏的概念 還有不想做的時候要摸自己鼻子喊No dibs
小孩子氣的東西啦哈哈XD
Jacob avatarJacob2012-06-28
說實在很多字幕都亂翻 要是不認真聽很容易被誤導
Aaliyah avatarAaliyah2012-07-02
dibs (on + 什麼人或物) ex: dibs on the hottie!
Sandy avatarSandy2012-07-04
both nannies
Yedda avatarYedda2012-07-07
大陸的字幕有時候參考就好...一堆名詞都亂翻的