最近的AXN字幕... - CSI

Table of Contents

雖然@XN這幾年的翻譯與字幕問題已經不是新鮮事了,但還是忍不住想抱怨一下... XD

這次是就CSI第11季到目前為止的情況。


撇開有人認為很體貼或是多餘的翻譯之外(像是紙盒上的Milk還特地加註"牛奶"之類的

字幕),還是有不少地方依舊很怪。 = =


幾個印象比較深的例子像是:

* s1101 "Claymore"翻成「克雷摩爾」,應該要翻成「指向性地雷」。

* s1106 "Walking with Dinosaurs「雖然字面上是"與恐龍一起走」,但是官方中文名稱

叫做「與恐龍共舞」。

* s1109 "Irwin"照發音應該要翻「厄文」比較理想,不是「歐文」(會讓人想到Owen)。



接著是標題。


以標題來說,"All That Cremains"應該翻出跟骨灰有關,結果字幕就配合劇情(的一

部分)翻成"分屍案"...... 問題是光CSI(LV)從開播以來已經不知道有多少分屍案了。 = =


但最扯的就是"A Kiss Before Frying"可以翻成「飛行前的吻」這真的是神來一筆啊!!

Frying(煎)與Flying(飛)差很多好不好!! 如果說原文是日文(都是"フライング")造成翻錯

還非常勉強得可以有藉口,問題是原文是英文耶!!


- - - -

外加個上次看Supernatural,字幕上「不到」打成了「佈道」。 =w=

--
如果畫面是:

[1] 一名帥哥穿著防彈衣帶著一堆SWAT衝入現場 - New York
[2] 一個紅髮男穿著西裝帶著一堆SWAT衝入現場 - 邁阿密颶風
[3] 一位眼鏡中年帥大叔帶著一堆小強作鑑識與實驗 - 本家CSI

--

All Comments

Olive avatarOlive2011-05-26
懷疑根本就是從字幕組抓來用,而且還是沒修過的那種
Faithe avatarFaithe2011-05-28
還有…常看到他們連背心上的CSI和MGM扛棒都硬要翻譯,實在
令人匪夷所思。
Skylar Davis avatarSkylar Davis2011-06-01
歡迎撥付費電話去AXN客訴喔(他們目前沒有0800 :<)
Hedwig avatarHedwig2011-06-05
有一次把亨利打成「享利」,我還以為是我看錯了,還好一
起看的家人也是看到「享利」......
Ula avatarUla2011-06-06
原來真的是"享利" XDDD
Madame avatarMadame2011-06-07
我也覺得與恐龍共舞翻成那樣很瞎...
Mason avatarMason2011-06-09
以前有聽過字幕是找工讀生翻譯,所以品質...
Quintina avatarQuintina2011-06-12
我對將Dita Von Teese譯為"麗塔馮捏捏"百思不解XDDD
Bethany avatarBethany2011-06-14
首播時跟一同看的媽媽說,她還說我看錯,重播再看沒錯啊
Lucy avatarLucy2011-06-19
那是哪門子的怪異名字...難不成又是粵語發音的港式翻譯.
Anthony avatarAnthony2011-06-21
這該不會是用類似google翻譯之類的東西跑出的吧?
Ida avatarIda2011-06-22
因為粵語發音真的不是AXN字幕出現的這個音
Anthony avatarAnthony2011-06-24
捏捏XD!? 他們是真的沒有人在校稿就是了
Ida avatarIda2011-06-29
"捏捏"XDDDD
Oscar avatarOscar2011-06-29
Dita Von Teese 的秀場藝名是 Dita Von Squeeze
Aaliyah avatarAaliyah2011-07-02
記得沒錯的話劇中舞台上背景有出現這個名字
猜測譯者可能是想照 squeeze 這個字,義譯成有情色
Ethan avatarEthan2011-07-02
意味的名字,好不好就見仁見智了 XD
Ingrid avatarIngrid2011-07-03
喔喔 原來如此@@
Iris avatarIris2011-07-04
原來是意譯!!!但不明就理的話會變得很突兀啊...
Connor avatarConnor2011-07-09
但問題出在,就算是藝名這樣前音譯後意譯也是很怪異
Heather avatarHeather2011-07-10
除非譯者認為最後的SQUEEZE是形容詞而非名字的一部分
Queena avatarQueena2011-07-14
麗塔馮多汁 算了看起來好像飲料..
Damian avatarDamian2011-07-17
Rita Von Squeeze才對喔