東邪西毒英文對白 - 王家衛

Catherine avatar
By Catherine
at 2007-07-08T17:14

Table of Contents

以下對白轉自http://www.imdb.com/title/tt0109688/quotes
------------------------------------------------------------------------------
Ou-yang Feng: Before I took him to the villagers, I bought him a pair of
shoes. It's because there's quite a difference in the fee paid to a shoeless
swordsman and one with shoes.

歐陽峰:在我帶他去見那群村民之前,我替他買了一雙鞋,因為有穿鞋的和
不穿鞋的刀客,價錢相差很遠。

------------------------------------------------------------------------------
Blind Swordsman: Do you know the difference between drinking wine and
drinking water? The more wine you drink, the warmer you'll get. Water will
only make you feel cold.

盲劍客:你知道喝酒跟喝水的分別嗎﹖酒,越喝越暖,水會越喝越寒。
------------------------------------------------------------------------------
Ou-yang Feng: The harder you try to forget something, the more it will stick
in your memory. Once I heard someone say that if you have to lose something,
the best way to keep it in your memory.

歐陽峰:你越想知道自己是不是忘記的時候,你反而記得清楚。我曾經聽人說過,
當你不能夠再擁有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘記。
-----------------------------------------------------------------------------
Hung Chi: [to Ou-yang Feng] If I get killed in a fight, don't take people to
see my body. I don't want to be talking corpse!

洪七:如果我死了,你不用帶人來看我,我不想做一條懂說話的死屍。
-----------------------------------------------------------------------------
Huang Yao-shi: If you have a sister looking just like you, I will take her as
my wife.
Mu-rong Yin: Good. But if you back out, I will kill you.

黃藥師:如果你有個妹妹﹐我一定娶她為妻。
慕容嫣:好﹐我們一言為定。你千萬別後悔﹐要是你後悔的話﹐我一定殺了你。
(註:imdb的英文稿好像不完整?)
-----------------------------------------------------------------------------
The Woman: Why didn't you let him know I live here?
Huang Yao-shi: You didn't ask me to.
The Woman: [sobbing] You are too honest!

大嫂 :其實你跟他這好,為什麼不告訴他我在這里呢?
黃藥師:我答應過你,所以我一直沒有說。
大嫂 :你太老實了。
-----------------------------------------------------------------------------
Blind Swordsman: My doctor said I will go completely blind when I reach 30.
Ou-yang Feng: So how old are you?
Blind Swordsman: Almost 30.

盲劍客﹕從小我的眼睛就不好﹐大夫說我三十歲就會失明。
歐陽峰﹕你今年貴庚了﹖
盲劍客﹕剛好三十歲。
-----------------------------------------------------------------------------
Ou-yang Feng: [smiling sarcastically at Hing Chi] Was it worth it to lose a
finger for a basket of eggs?

歐陽峰:為了一個雞蛋而失去了一只手指,值得嗎?
-----------------------------------------------------------------------------
Ou-yang Feng: [On Hung Chi and his wife leaving White Camel Mountain
together] When I am seeing them off, my heart aches in jealousy. Once I had a
chance to do the same. But somehow I passed it up.

歐陽峰:看著他們走的時候,我的心在妒忌,我曾經也有過這樣的機會,
不知為什麼卻放棄了。
------------------------------------------------------------------------------
Ou-yang Feng: [to Young Girl] You can sell yourself for a better price than a
mule. You understand what I am saying?

歐陽峰﹕如果要賣﹐你會比那驢更值錢。明白我的意思嗎﹖
------------------------------------------------------------------------------
Blind Swordsman: Looks as if I shouldn't have come for this duel at all. Is
it all right just to leave a hand?
Duellist: By 'leave', it must be a life!
Blind Swordsman: [after killing the duellist at one stroke] When I asked,
becuase I knew you were no match to me. But you insisted on giving me your
life.

盲劍客﹕我就不應該來這兒。
(刀客 ﹕你現在後悔太晚了。)←英文漏了
盲劍客﹕留只手行嗎﹖
刀客 ﹕不行﹗要留﹐留下你的命。
盲劍客﹕你誤會了。我說我不該來是因為你不是我的對手﹐我說留只手﹐你卻要把
命送給我。
------------------------------------------------------------------------------
Ou-yang Feng: [to a potential customer] For all these years, there must be
some people who you don't want to mention or you don't want to meet again.
Because they did something really awful to you. Maybe you want to kill them.
But you dare not. In fact, it's really easy to kill a person. Not difficult
at all. I have a friend who is great at solving problems. But he has been a
little short lately. If you can give him some money, he must be able to solve
your problems. Indeed you can think my proposal over. But be quick!

歐陽峰:這四十幾年來,總有些事你不願再提,或有些人你不願再見到,因為有些人
對不起你,你就想殺了他們,但是你不敢。其實殺一個人是很容易的,一點
也不麻煩。我有個朋友,他武功非常好,最近生活上有點困難,如果你能給
他一點錢的話,他一定能幫你殺了他,考慮一下。不過要快,如果不是的話...
------------------------------------------------------------------------------
Ou-yang Feng: If you don't want to be turned down by people, the best way is
to turn them down first.

歐陽峰:我知道要想不被人拒絕,最好的方法是先拒絕別人。

--

All Comments

Mary avatar
By Mary
at 2007-07-11T10:47
謝謝S大 不過我的意思是我想找整部片的對白
Rae avatar
By Rae
at 2007-07-12T14:37
但是還是很謝謝你
Tracy avatar
By Tracy
at 2007-07-17T07:10
好熱心!

東邪西毒英文對白

Ivy avatar
By Ivy
at 2007-07-03T03:26
如題 想請問一下哪找的到   我非常喜歡這部片的對白 想對照著看順便練習英文   有上google找 可是我的英文程度不好   看到整個螢幕都是英文字母頭就暈了   唯一找到的又不完整(中文搜尋找到的)只有寫到盲劍客那   找了很久還是只好放棄來這尋求鄉民的幫助了 我會非常感謝你的   P.S 其 ...

坎城影展60周年短片影片集

Mary avatar
By Mary
at 2007-07-03T00:45
這是坎城影展60周年短片影片集 他的BT下載網頁 http://www.suneuro.org/bbs/viewthread.php?tid=135231andamp;extra=page%3D1 請大家一起衝速度吧~~ 對不起版主,如果內容不能刊登我會把它刪除 謝謝!! - ...

布宜諾斯艾利斯 攝氏零度

Daniel avatar
By Daniel
at 2007-06-28T22:33
有沒有人看過這部片? 他的導演不是王家衛 而是另外兩個人 關淑怡好像也有演 因為我赫然發現我買的坎城十週年紀念版裡面沒有這片!!! 看過的人可不可以簡述一下內容 還有大概多少錢買的 謝謝 - ...

籃莓

Bennie avatar
By Bennie
at 2007-06-27T07:57
有人知道什麼時候才會 在台灣上映嗎 應該會是很多劇院上映的那種吧 - ...

小布手機廣告 王家衛掌鏡

Emma avatar
By Emma
at 2007-06-26T19:50
http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT4/3902390.shtml 小布手機廣告 王家衛掌鏡 【聯合報╱記者項貽斐/綜合報導】 2007.06.26 03:18 am 王家衛與布萊德彼特(Brad Pitt)首次合作拍手機廣告,默契十足,這支廣告昨天在布 拉 ...