東離對新戲迷來說有何吸引力? - 布袋戲

By James
at 2016-07-10T04:04
at 2016-07-10T04:04
Table of Contents
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1NWLSXAT ]
作者: mgdesigner (機槍設計師) 看板: C_Chat
標題: Re: [16夏] 東離對新戲迷來說有何吸引力?
時間: Sun Jul 10 03:57:15 2016
※ 引述《a40091010 (古都隨想)》之銘言:
: 我兩個配音還是都支持,至少會買台配來看,晚上線上播出再看日配。
買台配以後,就可以作 AB 測試交叉比對音響效果了
: 再來就是音響效果
: 之前看訪談老虛說霹靂沒有專業的音響監督,
: 原本我用電視看DVD是沒甚麼感覺,
: 不過用電腦看日配就明顯感受到差異了,
: 效果音有經過調整,可以聽出遠近的感覺,
: 配上澤野配樂、炫炮的特效、扎實的打鬥簡直爽透。
如我在 #1NW2SwEJ 篇說過的,日語配音版很完整的做完的audio的製作程序,而台語配音
版可以說只有作到半套,大致上是錄音上去,然後把人聲變聲,跟各音效軌、配樂軌並列,
就mix down(混音完畢)交差,然後跟影片軌合體,送DVD壓製。
這邊我再分享幾個兩邊的不同。
殤不患背著丹翡回到凜雪鴉場景那邊時,注意聽背景的下雨環境音效跟人聲的比例。
台配版:雨聲小
日配版:雨聲比較大
比較起來,會發現日配版雨聲大很多,但是人聲的對話依然很清楚,這個就是音響工程有處
理過的狀況。
製作上,是把雨聲的聲音頻率跟人聲的頻率有錯開,使得雨聲大,不小,但是人講話一樣清
晰,此外,注意聽對話跟對話間短暫的空白的背景雨聲,可以發現台配版跟日配版的差別。
台配版是沒有變化,而日配版的話,對話停頓時,背景雨聲會稍微「浮出來」,或者說大聲
一點起來,隨著,人講話,雨聲又再退下去。
最明顯的,是雪鴉質問殤不患「她難道不會想知道恩公大名嗎?」的前後片段
感覺上台配版因為沒有在配音後,進行音響工程再後製,就乾脆雨聲調小,避開這個問題
比例上台配這段大約人聲:雨聲=9:1
日配則在約 7:3左右,而且還會動態調整
這個在影片觀看的質感差異可就大了。
這一個片段,是沒有配樂的,日版不管有無講話,都會維持一定的聲響音量(沒講話,雨聲
就大聲起來一點補位),觀眾耳朵聽起來不會「空」
而台配版則是講話間斷的時候,你就會發發現後面「空空如也」,非常單薄,加上照本宣科
唸「演講稿」演出,這邊觀眾很容易睡著
其實音響工程的觀念跟舞台演戲很像,當主角(重要的聲音)演出時,跑龍套(次要的聲
音)的要退開,當主角「休息」時,為了維持觀眾注意力,跑龍套的配角要出來串場,或者
使用舞台機關的演出等等。
再來後面,敵方小頭目那個兇啥的出來,類似的問題又發生了,這次因為有配樂,台配把
配樂的比例調高了,然後可以發現配樂聲音跟小頭目的語音會「搶」,最明顯的是「終於
找到了」的開頭兩個字,台配版的「終於」出不太來,而日配版則是一整句從頭就鏗鏘有
力地完整的唸出來。
這邊有配樂、環境雨聲、人聲,其實很考驗音響工程功力,仔細聽,可以發現日配這邊非常
的完美,最明顯的地方是「這名少女的災厄尚未中止」
這句話是提到了災厄,然後這邊,可以聽到配樂的鼓聲有一種「危機」的震撼,被突顯出
來,專業的手法上,他是加強低頻某個頻率,增強震撼感,但是一樣不會打到浮在上面的
中高頻人聲。相對的,台配版,人聲只能跟雨聲、背景音樂「拼音量」,仔細聽,配樂沒
調,味道不夠,然後人聲每幾個字,就會跟鼓「撞」一下。
接著,雪鴉噴「毒」,讓小頭目產生幻覺,這邊台配跟日配就差異很大,日配在配樂音量
大幅拉起來時,因為人聲頻率跟配樂錯開或者使用壓縮器,使配樂跟小魔王由嚇到轉爆發怒
氣的聲優演技的完美融合,變成一個很完整的「聲音演技」,把觀眾的情緒帶起來,而台配
版在這邊就會覺得說人聲要跟配樂互搶,整個弱掉。
: 日語配音可能沒甚麼感覺,單人口白就顯得有點乾。
這些也是為何覺得日配版沒感覺,但是台配版會覺得「乾」的原因
另外出場詩的部份,台配的問題
https://www.youtube.com/watch?v=8QoJUerQfhg
其實說來蠻諷刺的,日配版裡面的台語出場詩大勝台配版裡面的台語出場詩。
前面我有提過,台配是效果器沒設好,這也是業餘跟專業音響工程最大的差異,業餘的話
會喜歡玩效果,專業的,則會知道要玩效果,還要保持人聲的清晰、可辨識度。
類似的帶面具有特殊的聲音的例子,可以參考星際大戰的黑死士或者凱羅忍,雖然變聲了,
但是,人聲一樣非常清楚可以辨識,在技法上,最基本的招式,就是影響辨識的高頻段有某
些地方,不能「變到」,變聲要在不同的頻段來處理,或者,要用變造過得聲音與未變造過
的聲音,作適當比例的調整。前者比較難,要專業混音工程的人士來調,後者相對簡單,黃
文澤在配音上,向以前魔魁之類,就玩過很多,不會搞到聽不清楚在講什麼的狀況。
然而台配的這個出場詩或者說所有蔑天骸帶面具的地方,都有發音含糊聽不清楚的狀況,理
論上,音源應該就是日配版裡面的那個,是很好的,結果,台配就這樣把聲音弄爛了。....
敝人昨天用初音玩玩唸出場詩是好玩啦,今天認真重新作一次,類似魔王的語音版本,可以
跟台配版比較一下。(在簽名檔,而且這次我有開下載XD想要可以拿去:P)
要作生意用的,聲響要找專業的啊,台灣不是沒有人,例如digitalmusic就常有幾個師等級
的,霹靂都可以出資1億多,卻吝嗇花這種錢,昨天花200多買到DVD,回家一看,畫面這麼
棒,而配音加聲響,卻好像是學生等級的練習作品,這讓人覺得台配版花得不值得,希望
13日開始,單獨發售的版本可以重配或者修正。=.=
--
初音蔑天骸出場詩 魔王版 :P
https://soundcloud.com/chou-shoichi/evil
初音、雷蒂嘎嘎與達賴喇嘛的勸世歌 XD
https://soundcloud.com/chou-shoichi/ladygaganddarailama
--
作者: mgdesigner (機槍設計師) 看板: C_Chat
標題: Re: [16夏] 東離對新戲迷來說有何吸引力?
時間: Sun Jul 10 03:57:15 2016
※ 引述《a40091010 (古都隨想)》之銘言:
: 我兩個配音還是都支持,至少會買台配來看,晚上線上播出再看日配。
買台配以後,就可以作 AB 測試交叉比對音響效果了
: 再來就是音響效果
: 之前看訪談老虛說霹靂沒有專業的音響監督,
: 原本我用電視看DVD是沒甚麼感覺,
: 不過用電腦看日配就明顯感受到差異了,
: 效果音有經過調整,可以聽出遠近的感覺,
: 配上澤野配樂、炫炮的特效、扎實的打鬥簡直爽透。
如我在 #1NW2SwEJ 篇說過的,日語配音版很完整的做完的audio的製作程序,而台語配音
版可以說只有作到半套,大致上是錄音上去,然後把人聲變聲,跟各音效軌、配樂軌並列,
就mix down(混音完畢)交差,然後跟影片軌合體,送DVD壓製。
這邊我再分享幾個兩邊的不同。
殤不患背著丹翡回到凜雪鴉場景那邊時,注意聽背景的下雨環境音效跟人聲的比例。
台配版:雨聲小
日配版:雨聲比較大
比較起來,會發現日配版雨聲大很多,但是人聲的對話依然很清楚,這個就是音響工程有處
理過的狀況。
製作上,是把雨聲的聲音頻率跟人聲的頻率有錯開,使得雨聲大,不小,但是人講話一樣清
晰,此外,注意聽對話跟對話間短暫的空白的背景雨聲,可以發現台配版跟日配版的差別。
台配版是沒有變化,而日配版的話,對話停頓時,背景雨聲會稍微「浮出來」,或者說大聲
一點起來,隨著,人講話,雨聲又再退下去。
最明顯的,是雪鴉質問殤不患「她難道不會想知道恩公大名嗎?」的前後片段
感覺上台配版因為沒有在配音後,進行音響工程再後製,就乾脆雨聲調小,避開這個問題
比例上台配這段大約人聲:雨聲=9:1
日配則在約 7:3左右,而且還會動態調整
這個在影片觀看的質感差異可就大了。
這一個片段,是沒有配樂的,日版不管有無講話,都會維持一定的聲響音量(沒講話,雨聲
就大聲起來一點補位),觀眾耳朵聽起來不會「空」
而台配版則是講話間斷的時候,你就會發發現後面「空空如也」,非常單薄,加上照本宣科
唸「演講稿」演出,這邊觀眾很容易睡著
其實音響工程的觀念跟舞台演戲很像,當主角(重要的聲音)演出時,跑龍套(次要的聲
音)的要退開,當主角「休息」時,為了維持觀眾注意力,跑龍套的配角要出來串場,或者
使用舞台機關的演出等等。
再來後面,敵方小頭目那個兇啥的出來,類似的問題又發生了,這次因為有配樂,台配把
配樂的比例調高了,然後可以發現配樂聲音跟小頭目的語音會「搶」,最明顯的是「終於
找到了」的開頭兩個字,台配版的「終於」出不太來,而日配版則是一整句從頭就鏗鏘有
力地完整的唸出來。
這邊有配樂、環境雨聲、人聲,其實很考驗音響工程功力,仔細聽,可以發現日配這邊非常
的完美,最明顯的地方是「這名少女的災厄尚未中止」
這句話是提到了災厄,然後這邊,可以聽到配樂的鼓聲有一種「危機」的震撼,被突顯出
來,專業的手法上,他是加強低頻某個頻率,增強震撼感,但是一樣不會打到浮在上面的
中高頻人聲。相對的,台配版,人聲只能跟雨聲、背景音樂「拼音量」,仔細聽,配樂沒
調,味道不夠,然後人聲每幾個字,就會跟鼓「撞」一下。
接著,雪鴉噴「毒」,讓小頭目產生幻覺,這邊台配跟日配就差異很大,日配在配樂音量
大幅拉起來時,因為人聲頻率跟配樂錯開或者使用壓縮器,使配樂跟小魔王由嚇到轉爆發怒
氣的聲優演技的完美融合,變成一個很完整的「聲音演技」,把觀眾的情緒帶起來,而台配
版在這邊就會覺得說人聲要跟配樂互搶,整個弱掉。
: 日語配音可能沒甚麼感覺,單人口白就顯得有點乾。
這些也是為何覺得日配版沒感覺,但是台配版會覺得「乾」的原因
另外出場詩的部份,台配的問題
https://www.youtube.com/watch?v=8QoJUerQfhg
前面我有提過,台配是效果器沒設好,這也是業餘跟專業音響工程最大的差異,業餘的話
會喜歡玩效果,專業的,則會知道要玩效果,還要保持人聲的清晰、可辨識度。
類似的帶面具有特殊的聲音的例子,可以參考星際大戰的黑死士或者凱羅忍,雖然變聲了,
但是,人聲一樣非常清楚可以辨識,在技法上,最基本的招式,就是影響辨識的高頻段有某
些地方,不能「變到」,變聲要在不同的頻段來處理,或者,要用變造過得聲音與未變造過
的聲音,作適當比例的調整。前者比較難,要專業混音工程的人士來調,後者相對簡單,黃
文澤在配音上,向以前魔魁之類,就玩過很多,不會搞到聽不清楚在講什麼的狀況。
然而台配的這個出場詩或者說所有蔑天骸帶面具的地方,都有發音含糊聽不清楚的狀況,理
論上,音源應該就是日配版裡面的那個,是很好的,結果,台配就這樣把聲音弄爛了。....
敝人昨天用初音玩玩唸出場詩是好玩啦,今天認真重新作一次,類似魔王的語音版本,可以
跟台配版比較一下。(在簽名檔,而且這次我有開下載XD想要可以拿去:P)
要作生意用的,聲響要找專業的啊,台灣不是沒有人,例如digitalmusic就常有幾個師等級
的,霹靂都可以出資1億多,卻吝嗇花這種錢,昨天花200多買到DVD,回家一看,畫面這麼
棒,而配音加聲響,卻好像是學生等級的練習作品,這讓人覺得台配版花得不值得,希望
13日開始,單獨發售的版本可以重配或者修正。=.=
--
初音蔑天骸出場詩 魔王版 :P
https://soundcloud.com/chou-shoichi/evil
初音、雷蒂嘎嘎與達賴喇嘛的勸世歌 XD
https://soundcloud.com/chou-shoichi/ladygaganddarailama
--
Tags:
布袋戲
All Comments

By Jessica
at 2016-07-14T03:47
at 2016-07-14T03:47

By Eartha
at 2016-07-18T00:18
at 2016-07-18T00:18

By Skylar Davis
at 2016-07-19T11:53
at 2016-07-19T11:53

By Lucy
at 2016-07-22T07:59
at 2016-07-22T07:59

By Enid
at 2016-07-23T00:45
at 2016-07-23T00:45

By Candice
at 2016-07-23T18:11
at 2016-07-23T18:11

By Anonymous
at 2016-07-25T13:06
at 2016-07-25T13:06

By Ina
at 2016-07-27T23:23
at 2016-07-27T23:23

By Edwina
at 2016-07-31T12:09
at 2016-07-31T12:09

By Una
at 2016-08-02T08:42
at 2016-08-02T08:42

By Andy
at 2016-08-06T19:59
at 2016-08-06T19:59

By Elvira
at 2016-08-09T16:45
at 2016-08-09T16:45

By Andy
at 2016-08-11T13:49
at 2016-08-11T13:49

By Noah
at 2016-08-12T03:37
at 2016-08-12T03:37

By Emma
at 2016-08-16T02:09
at 2016-08-16T02:09

By Jack
at 2016-08-18T00:44
at 2016-08-18T00:44

By James
at 2016-08-21T04:30
at 2016-08-21T04:30

By Madame
at 2016-08-21T10:44
at 2016-08-21T10:44

By John
at 2016-08-22T03:11
at 2016-08-22T03:11

By Irma
at 2016-08-26T10:46
at 2016-08-26T10:46

By Todd Johnson
at 2016-08-27T09:18
at 2016-08-27T09:18

By Anthony
at 2016-08-31T22:02
at 2016-08-31T22:02

By Harry
at 2016-09-02T15:38
at 2016-09-02T15:38

By Anthony
at 2016-09-04T10:17
at 2016-09-04T10:17

By Necoo
at 2016-09-08T04:26
at 2016-09-08T04:26

By Adele
at 2016-09-09T22:39
at 2016-09-09T22:39

By Oscar
at 2016-09-11T22:16
at 2016-09-11T22:16

By Emma
at 2016-09-16T02:18
at 2016-09-16T02:18
Related Posts
看了東離後,大家是否贊成「多人配音」呢

By Olive
at 2016-07-10T02:28
at 2016-07-10T02:28
看了東離後,大家是否贊成「多人配音」呢

By Olive
at 2016-07-10T00:59
at 2016-07-10T00:59
交大布研操偶教學分享 (1)

By Lauren
at 2016-07-10T00:50
at 2016-07-10T00:50
有一位資深操偶師離開了

By Bennie
at 2016-07-10T00:25
at 2016-07-10T00:25
龍圖霸業很適合全日語配音行銷到日本去

By Barb Cronin
at 2016-07-09T23:16
at 2016-07-09T23:16