看了東離後,大家是否贊成「多人配音」呢 - 布袋戲

By Olive
at 2016-07-10T00:59
at 2016-07-10T00:59
Table of Contents
※ 引述《qweewqq (風一樣的男子)》之銘言:
: 雖然一人獨配很厲害,但聽久了感覺男女生的聲音就是那幾種,缺乏分辨度
: 個人是贊同多人配音,不知板上各位以為如何
推文有人提到了,多人配音或是單人配音的問題。
但我覺得這些都還是次要的,夠專業,單人或多人沒有什麼差別。
這次的東離劍遊記台配也找了女生來配,這算是不一樣的做法,對於目前還在磨練的
黃匯峰來說說不定也算是一個不得不為選擇。
但是比起專業度來,台配跟日配還在細節上還是有相當大的差距,而這個差距就是決
定雙方專業度的地方。
首先,是台配與日配的詩號,黃匯峰在配音的時候考慮到蔑天骸是戴著面具講話,所
以配音之後有加上效果器製造類似在面具後面講話的效果,而日配則無,我猜測是日
本方面認為都已經聽不懂了,加上那個也沒有什麼差別,反倒直接用臺語比較有抑揚
頓挫。
但是這個女角片段:
我們看下面這兩個片段,這是台配:
https://youtu.be/8QoJUerQfhg?t=25
這是日配:
https://youtu.be/THpgz6XcJfM?t=134
在蔑天骸降臨之後,丹翡被震退的時候,日配的中原麻衣有一段小小聲的「啊」,
但台配沒有。
估計,兩邊的腳本是一樣的,而日本是搭配著著台語來配,所以這很明顯是日本聲音監督
,或者甚至是聲優本人看到影片之後自己加上去的。
由於霹靂是先配音才有影片,而日本那邊是看著影片配音,所以日本那邊認為影片這裡
比須加上這些語氣配音,就加上去了,而台灣這邊沒有在配完之後,重新review的時候
補上這些狀聲詞。
而這些狀聲詞,就造成了觀眾對於這段動作的理解差異,並不只有這邊,不管是丹翡或
是殤不患他們都有許許多多的小聲音,而這些小聲音在台配裡面都沒有,我想這也就是
日配感覺會比較生動的原因,他們配起來比較像人,而台配就感覺比較像唸劇本。
還有那句:「森羅枯骨蔑天骸」日配聽起來咬牙切齒,深仇大恨,黃匯峰聽起來比較像
是稍稍有點驚訝。
仔細一比對,台配跟日配在情感上,細節上有這麼多的差異,也許台配也到了該思考一
下學習人家優點的地方了,配完之後是不是要搭配影片重看一次,覺得該補的地方就該
補,一些小聲音,語氣詞,是不是要加上去,讓整個影片更自然,我想霹靂跟金光都應
該要思考看看。
--
: 雖然一人獨配很厲害,但聽久了感覺男女生的聲音就是那幾種,缺乏分辨度
: 個人是贊同多人配音,不知板上各位以為如何
推文有人提到了,多人配音或是單人配音的問題。
但我覺得這些都還是次要的,夠專業,單人或多人沒有什麼差別。
這次的東離劍遊記台配也找了女生來配,這算是不一樣的做法,對於目前還在磨練的
黃匯峰來說說不定也算是一個不得不為選擇。
但是比起專業度來,台配跟日配還在細節上還是有相當大的差距,而這個差距就是決
定雙方專業度的地方。
首先,是台配與日配的詩號,黃匯峰在配音的時候考慮到蔑天骸是戴著面具講話,所
以配音之後有加上效果器製造類似在面具後面講話的效果,而日配則無,我猜測是日
本方面認為都已經聽不懂了,加上那個也沒有什麼差別,反倒直接用臺語比較有抑揚
頓挫。
但是這個女角片段:
我們看下面這兩個片段,這是台配:
https://youtu.be/8QoJUerQfhg?t=25
https://youtu.be/THpgz6XcJfM?t=134
在蔑天骸降臨之後,丹翡被震退的時候,日配的中原麻衣有一段小小聲的「啊」,
但台配沒有。
估計,兩邊的腳本是一樣的,而日本是搭配著著台語來配,所以這很明顯是日本聲音監督
,或者甚至是聲優本人看到影片之後自己加上去的。
由於霹靂是先配音才有影片,而日本那邊是看著影片配音,所以日本那邊認為影片這裡
比須加上這些語氣配音,就加上去了,而台灣這邊沒有在配完之後,重新review的時候
補上這些狀聲詞。
而這些狀聲詞,就造成了觀眾對於這段動作的理解差異,並不只有這邊,不管是丹翡或
是殤不患他們都有許許多多的小聲音,而這些小聲音在台配裡面都沒有,我想這也就是
日配感覺會比較生動的原因,他們配起來比較像人,而台配就感覺比較像唸劇本。
還有那句:「森羅枯骨蔑天骸」日配聽起來咬牙切齒,深仇大恨,黃匯峰聽起來比較像
是稍稍有點驚訝。
仔細一比對,台配跟日配在情感上,細節上有這麼多的差異,也許台配也到了該思考一
下學習人家優點的地方了,配完之後是不是要搭配影片重看一次,覺得該補的地方就該
補,一些小聲音,語氣詞,是不是要加上去,讓整個影片更自然,我想霹靂跟金光都應
該要思考看看。
--
Tags:
布袋戲
All Comments

By Edith
at 2016-07-13T06:35
at 2016-07-13T06:35

By Puput
at 2016-07-15T06:44
at 2016-07-15T06:44

By Zanna
at 2016-07-15T15:03
at 2016-07-15T15:03

By Jacky
at 2016-07-17T06:12
at 2016-07-17T06:12

By Zenobia
at 2016-07-22T01:46
at 2016-07-22T01:46

By Ethan
at 2016-07-22T17:14
at 2016-07-22T17:14

By Sierra Rose
at 2016-07-26T03:32
at 2016-07-26T03:32

By Audriana
at 2016-07-28T13:15
at 2016-07-28T13:15

By Frederic
at 2016-07-31T15:18
at 2016-07-31T15:18

By Ophelia
at 2016-08-02T01:49
at 2016-08-02T01:49

By Eden
at 2016-08-06T14:31
at 2016-08-06T14:31

By Zora
at 2016-08-07T23:15
at 2016-08-07T23:15

By Olivia
at 2016-08-11T04:17
at 2016-08-11T04:17

By Annie
at 2016-08-14T13:34
at 2016-08-14T13:34

By Donna
at 2016-08-15T01:22
at 2016-08-15T01:22

By Oliver
at 2016-08-17T04:33
at 2016-08-17T04:33

By Sandy
at 2016-08-18T21:43
at 2016-08-18T21:43

By Puput
at 2016-08-19T19:00
at 2016-08-19T19:00

By Bennie
at 2016-08-21T04:00
at 2016-08-21T04:00

By Freda
at 2016-08-25T22:51
at 2016-08-25T22:51

By Dorothy
at 2016-08-26T08:58
at 2016-08-26T08:58

By Damian
at 2016-08-26T16:16
at 2016-08-26T16:16

By Gary
at 2016-08-28T22:33
at 2016-08-28T22:33

By Cara
at 2016-08-29T03:45
at 2016-08-29T03:45

By Zanna
at 2016-08-30T23:26
at 2016-08-30T23:26

By Catherine
at 2016-09-04T05:04
at 2016-09-04T05:04

By William
at 2016-09-08T04:10
at 2016-09-08T04:10

By Elvira
at 2016-09-09T20:04
at 2016-09-09T20:04

By Donna
at 2016-09-10T22:02
at 2016-09-10T22:02

By Odelette
at 2016-09-15T01:06
at 2016-09-15T01:06

By Kyle
at 2016-09-19T02:12
at 2016-09-19T02:12

By Doris
at 2016-09-22T23:50
at 2016-09-22T23:50

By Doris
at 2016-09-24T14:17
at 2016-09-24T14:17

By Madame
at 2016-09-29T00:00
at 2016-09-29T00:00

By Elizabeth
at 2016-09-29T13:56
at 2016-09-29T13:56
Related Posts
淺談布袋戲的口白與配音

By Lucy
at 2016-07-09T22:31
at 2016-07-09T22:31
東離的台語配音問題

By Lily
at 2016-07-09T21:53
at 2016-07-09T21:53
淺談布袋戲的口白與配音

By Hardy
at 2016-07-09T21:18
at 2016-07-09T21:18
金光經典耀高清 相星自殞救鉅子

By Hedda
at 2016-07-09T21:06
at 2016-07-09T21:06
霹靂 台語配音班

By Hedwig
at 2016-07-09T19:48
at 2016-07-09T19:48