東離配音 - 布袋戲

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2016-07-24T17:12

Table of Contents



  架空世界全部重建連語言都創造出來很厲害,比如魔戒,但這不代表架空世界就一定
得全部重建。

  有些援引可以很精妙讓人叫好,比如金光引入的歷史,但這不代表所有架空劇都必須
如此去做援引。


  西洽有篇很棒的東離植物探討文,難道你會想把植物砍掉重練嗎?你覺得chance很怪
是因為你熟悉這個語法,但對熟那些植物的人也是一樣的心情:啊是大花咸豐耶。

  [閒聊] 東離劍遊記中出現的植物佈景(02-03)
  #1NakWOiw (C_Chat)
  https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1469245464.A.B3A.html
  (這篇超可愛大推這篇!)


  就像那時候赤羽獻花第一個反應是:油菜花耶!
  (其實我蠻喜歡那種使用生活周邊植物的感覺XD)

  還有燒餅跟燒餅的漢字口味,這要考據也有時代性啊,燒餅哪個朝代開始有的?再來
漢字的書法,這哪個朝代的楷體?

  金光放蚱蜢我第一個反應也是想認品種。

  金庸的地理常常也很詭異,只是如果對地理不熟完全不會有感覺。

  對了我以前看金光的動畫背景還會認山頭,我必須說,你要認真去對山頭全部都有問
題,難道金光必須去排出各地東南西北山頭透視圖和山系水域嗎?

  你沒感覺,是因為你對山頭地貌不熟而已,我大可去說這對對地貌敏感的人來說很有
問題應該改善。

  外國人對於運功就能療傷也會覺得甚麼這是魔法嗎?


  這並不是甚麼所謂「對語文和名物後面的文化背景比較敏感」,每個人對自己熟悉的
領域本來就會有更高的敏感度,所以對於呈現出來背離自己認知的地方就會感到反感。

  但這種反感放在架空的世界裡就變成自以為是了,因為架空世界並不是照著我們的認
知在走的,架空世界的一切運行只要邏輯可以自洽便是合理。


  直接去用自己的反感去斷定,架空劇中此處用法不合乎架空劇的時代,不一定是劇組
安排不嚴謹,反而可能是自己無法用開闊的心胸去看待接納一個新的世界。

--

  軟軟任董柔若水,牛顏淘盡英雄。
  伏羲深淵轉頭空,青椒依舊在,幾度蟹黃紅?
  史藏飄開都齊上,慣看月月高飛。
  玄狐霆夏恨相逢,千年多少愛,都付小燭龍。


--

All Comments

Sandy avatar
By Sandy
at 2016-07-26T23:21
Elma avatar
By Elma
at 2016-07-30T23:37
說好不提赤羽獻油菜花的X"DDD 勘個誤,第二段的金光~話
說E大竟然認真回(  ̄艸 ̄)那篇看得正莫名好笑說wwwwwww
Wallis avatar
By Wallis
at 2016-08-04T20:53
推~
Mia avatar
By Mia
at 2016-08-09T13:06
推QQ
Franklin avatar
By Franklin
at 2016-08-10T13:18
感謝回應。我也不是強烈的反感,但此等小處總該可以更好.
Sandy avatar
By Sandy
at 2016-08-14T19:04
Freda avatar
By Freda
at 2016-08-16T00:34
我覺得如果是霹靂本傳或金光的世界觀有日文配音,這樣的
John avatar
By John
at 2016-08-16T08:16
細節要求確實是合理的,因為這兩者背景雖常有外來者(文化)
侵入,但本身世界觀禮就是很傳統的東方(中國)世界,可是東
Carol avatar
By Carol
at 2016-08-16T18:28
離的話就不是這樣了,他的架空世界裡有更多西方元素,而且
是以本來就存在的方式容在背景中,而不是外來者入侵
William avatar
By William
at 2016-08-17T05:21
推! E大第四段不小心打成拿時候了XD
Lily avatar
By Lily
at 2016-08-17T11:02
推~ 看了E大的文,特別去C_chat朝聖植物考察了XD
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2016-08-19T19:03
推王骨e >w</
Ivy avatar
By Ivy
at 2016-08-19T23:22
好的,這樣的分野很合理。然則外來語的出現,就是一種訊
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-08-21T18:02
號。那就看這訊號是編劇有意給出的提示,或者是其他情形.
Hardy avatar
By Hardy
at 2016-08-22T12:15
應該不是甚麼刻意的訊號 很多外來語已經內化成日語的一部
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2016-08-24T07:53
分,編劇只是沿用日常的說法而已
Eden avatar
By Eden
at 2016-08-25T21:47
不過,如果創作出的架空世界採用武俠、朝廷的設定,我
Olive avatar
By Olive
at 2016-08-30T04:33
可能就無法接受在行文間使用外來語(除非設定合理)
Noah avatar
By Noah
at 2016-08-30T05:49
這一篇是對的,前一篇要去抱怨,怎麼不去抱怨thunderbol
t fantasy?這個英文名字
不能接受的也不用玩三國無雙跟Basara了
Rachel avatar
By Rachel
at 2016-09-03T17:46
日文外來語內化是很嚴重的 對某些年輕人來說 講chance
他們知道意思 講機會說不定會感到疑惑 我印象中有看過
在講日本老年人已經看不懂現在電視在演什麼的文章 因
此比起在架空中抓語病 我比較有興趣的是使用的角色 劇
本中每個人的語氣表達都有很明顯的區別 比如丹翡講話
就非常典雅 阿捲就是很年輕人的日語 光遣詞用句就可以
馬上區別身份 這種日語的醍醐味蠻有趣的
Una avatar
By Una
at 2016-09-07T17:00
哈利路亞~Chance
Hedda avatar
By Hedda
at 2016-09-07T20:22
morning79說得對,用外來語有一種年輕人或是比較輕浮的
感覺,可以用來表示這個人的個性,這是只有日本人才會感
到的語感,這不但不是語病,反而是虛淵或聲優在配音時的
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-09-08T10:54
巧思,像是日本敬語也有程度之別,對男女性用詞也有不同
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-09-09T01:17
,這些都不是看翻譯或對日文只有粗淺認識的人能感受到的
William avatar
By William
at 2016-09-10T21:28
重點這是奇幻劇啊,不是需要依據考證的古裝劇啊...
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2016-09-11T17:33
一直說是古裝劇,他也說不出到底是哪個時代背景
Lydia avatar
By Lydia
at 2016-09-14T11:27
結果就是一直跳針獨斷的定義這是一個不應該出現外來語的
時空
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-09-18T07:49
個人覺得只是想紅 無視就好
Blanche avatar
By Blanche
at 2016-09-22T11:15
就像銀河戰國群雄傳...說是古裝漫畫我也沒辦法
Ula avatar
By Ula
at 2016-09-25T06:33
就每個人在意的點不一樣 有些人會特地在意某些你想
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-09-28T02:28
不到的地方 像我之前看過一個非常在意字唸錯的XD
Frederic avatar
By Frederic
at 2016-10-02T23:18
字念錯其實要看念錯的頻率拉 同一個詞每次出現念法都不一
樣就真的冏了點
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2016-10-04T17:20
剛剛突然想到 就是丹翡平常用語太過典雅 戰鬥時叫阿捲
閉嘴 才會有種性格上強烈的反差XDD 這點在中文語感上
Carol avatar
By Carol
at 2016-10-07T00:59
法雲子嗎?? wwww
Hedy avatar
By Hedy
at 2016-10-09T18:10
比較難強調
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2016-10-13T13:22
妹妹只是不小心露出本性而已XDDD
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2016-10-14T23:07
像戢(戟)武王 銀鍠黥(鯨)武 這種XD
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2016-10-15T09:33
字念錯就是真的錯阿,但這個是他不喜歡又說不出錯在哪
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2016-10-15T10:50
應該說打錯字才對啦QQ
Leila avatar
By Leila
at 2016-10-18T18:19
雲娘雪娘這個案件 我傾向不是念錯字 是叫錯人XDDD
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2016-10-19T04:36
原原po就是一種近乎找碴的行為
Connor avatar
By Connor
at 2016-10-23T05:53
其實我都把東離當動漫看,動漫裡都會用chance外來語所以
就順順看過去了(艸)。
Edith avatar
By Edith
at 2016-10-27T14:56
推這篇。原原PO用意未必不好,只是架空拿捏程度可以再討論
Tracy avatar
By Tracy
at 2016-10-31T23:47
不愧是王骨大 腦洞時跟正經時的發文都值得一看
Erin avatar
By Erin
at 2016-11-04T01:59
推這篇
Linda avatar
By Linda
at 2016-11-04T10:27
那個...其實以前油菜花在日本真的是供花的一種......
雖然金光應該是歪打矇到,但以前,甚至現在仍然有用油菜花
Leila avatar
By Leila
at 2016-11-07T15:43
祭祀的習慣。(日本)
以神靈側論,像是道真公的"菜種御供大祭"、摩耶山的"摩耶
詣祭"都還可見到油菜花;"女兒節"則只剩下料理可能出現(以
前有些地區會擺的樣子)。
Jack avatar
By Jack
at 2016-11-08T17:40
.
而其中一個說法就是"菜種"(なたね)音近"宥む"
(なだむ,宥める文語),有使不滿和不平靜情緒平靜的意味。
雖然大多用在令神祇息怒和撫平抑鬱;但要歪(亂扯)的話,
Emily avatar
By Emily
at 2016-11-11T02:36
說赤羽帶這花來祭弔薰大人,期許不再受炎魔詛咒痛苦纏身,
或者希望他們安息不再痛苦感傷或許也可以(?
另外也有希望讓自己心情平靜的雙關可能(東瀛還在亂卻又跑
來中原報恩)。
Olivia avatar
By Olivia
at 2016-11-11T11:30
.
還有一說法為菜種(油菜花)有榨油來做為供奉神佛燈油的用途
(江戶以降),可以照耀冥途,所以在以前有會有用油菜花祭弔
故人的情況;現今多在為小孩弔祭時用,不過也很少了。
(偶爾有些喜愛油菜花的詩人或文學家、藝術家也會有人用此
Connor avatar
By Connor
at 2016-11-15T06:38
向其祭弔追思)
總之,油菜花是可以拿來祭祀的;當然,目前大多還是傾向菊
花等清白色系作為主要供花就是。
以上豆知識。
Eartha avatar
By Eartha
at 2016-11-18T18:32
感謝SDGAZO大的分享,看布版漲知識
Doris avatar
By Doris
at 2016-11-22T05:55
說得不錯
Freda avatar
By Freda
at 2016-11-23T02:36
好專業喔QQ
Kelly avatar
By Kelly
at 2016-11-27T15:11
受教。ψ(._. )雖然已經知道了,但玩笑吐槽已經是改不
了的習慣~XP猜想E大應該也非較真的意思。其實這點和植
Frederica avatar
By Frederica
at 2016-12-01T14:38
物考察那篇頗像,正因為知道的多,有時難免會有走神的
狀況。平日裡大家對花卉都有一定認識,何種場合應使用
哪種花卉也會有所定見,而這種既定印象與畫面不合時,
John avatar
By John
at 2016-12-02T15:59
自然會有覺察,只要不是過分苛責,但妨一笑。還是要感
謝補充。( Φ ω Φ)
Emma avatar
By Emma
at 2016-12-06T04:56
架空劇就放開心胸接納啊 不然要做寫實劇?
Linda avatar
By Linda
at 2016-12-10T12:38
簽名檔快笑爛XDDDDDDDDDDDDD

古原爭霸原聲帶【精選60】第二波曲目公開

Frederica avatar
By Frederica
at 2016-07-24T13:05
新增曲目 https://www.youtube.com/watch?v=LjGoUz7Fpic 患天常角色曲 孫敬凡老師作品。藏晦居掌門,性格溫文儒雅、穩重健談,因有家族遺傳的疾病, 平常說話間會一直咳嗽,雖是如此,患天常卻已將明氣武典練至爐火純青,故根基 實力皆不容小覷。 https://ww ...

治療銀燕該歸咎為元邪皇失敗的主因嗎?

Bethany avatar
By Bethany
at 2016-07-24T12:18
※ 引述《amateratha (保險的小朱)》之銘言: : 昨天在某處碰到某人, : 用觀眾的上帝視角宣稱, : 元邪皇之所以會失敗,就是因為他先前治療過銀燕。 : 這個某人宣稱,因為元邪皇之前浪費時間治療銀燕, : 所以沒辦法趁玄狐『剛投爐第一天』就衝去伏羲深淵, : 拖到最後才會被強化過的墨狂打死。 : ...

素還真 黏土人化決定

Erin avatar
By Erin
at 2016-07-24T08:46
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1Nb0-b5R ] 作者: chiu0938 (啾-心情陰陰的) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 素還真 黏土人化決定 時間: Sun Jul 24 08:45:23 2016 http://pbs.twimg.com/media/CoFxudnUAAAR ...

東離劍遊記 蔑天骸 黏土人化決定

Joe avatar
By Joe
at 2016-07-24T08:42
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1Nb0wmnu ] 作者: tokyod (走火入模+神的意志) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 東離劍遊記 蔑天骸 黏土人化決定 時間: Sun Jul 24 08:41:16 2016 果然來了 https://truth.bahamut.com.tw ...

東離配音

Daniel avatar
By Daniel
at 2016-07-24T04:46
是我的問題嗎????? 我看東離第二集的台配 感覺像and#34;大陸台語and#34;(自創名詞就是台灣國語的雷同說法), 我指的不是大家討論的聲音很像讀稿 我是指讀字根本很像一個台語不標準的人在讀 如果要我比喻就是台鐵車站廣播那種不標準的台語在念 聽得很阿雜。就關了 有人這樣覺得嗎?還是我的 ...