※ 引述《a7420852 (._.?)》之銘言:
: ※ 引述《magyver (John)》之銘言:
: : 聽男聲配女聲感覺怪怪的
: : 是資金的問題嗎?
: : 日本也都有專門的女聲優在配女角
: : 如果金光能夠培育女聲優,就很完美了
: 配音 是靈魂 是文化
: 不要想著讓布袋戲配上英文、中文、日文
: 應該是讓台灣人有機會開班授課
: 教授台語
: 布袋戲跟台語綁在一起沒啥不好
: 你想想簡單一句
: 台語:「來者竟是!?」
: 就很有懸疑的氣氛
: 換做...
: 國語:「來者竟是...?」
: 你會不會想問他近視幾度啊?
: 補充一下,語氣再強烈點搞不好人家還以為你幹嘛啊學盛竹如
: 就是這樣
: 日本聲優再強,留在二次元就夠了
: 布袋戲是屬於三次元的!
其實客語也有布袋戲啊
詔安客語布袋戲 - 五爪金鷹一生傳[仙娘篇]
http://youtu.be/SnglDWWUz9c
客家紹安客語布袋戲【廖文和布袋戲團】小猴金寶貝
http://youtu.be/aIqQFcZY92o
當然,布袋戲的起源是在泉州,在閩語區之中
如果是以保留文化傳統的角度來說的話
用台語是有一定的意義存在
然而如果是以戲種本身
我覺得用台語,用國語,甚或用英語、用日語都沒甚麼差別
重點在於是否能提升能見度,增加接受度
至於要說語言氣勢問題
我想這完全是主觀認知
原PO雖然沒提
但我也聽過有人嫌國語天生調類太少,因此說話的韻味不足
若調類真是越多越好的話
那何不用粵語有九調這樣音節變化不是更加豐富?
台語號稱八調,但實際上聲已不分陰陽
還少有八調的越南語哩(把入聲獨立)
而日文配音問題
大部分的外國作品輸入日本時都是日配的
而負責配音的當然是專業聲優囉
決戦 紫禁城 (2000) 吹き替え II(決戰紫禁之巔日語配音版 II)
http://youtu.be/MB1kMeXrJj4
也沒有聲優僅限於二次元配音的道理
況且如果真要談文化傳統的話
那金光戲恐怕已經脫離很久了
更別提現在成為主流的"動畫"劇或者是說"傀儡"劇了 = =
我想語言是溝通的工具
沒必要為他定出優劣
可以為自己的母語自豪
但沒有必要區批評別人的語言如何
我想這也是對別人文化的一種基本尊重
尤其是想要對別人推廣你的文化讓更多人認識的時候
--
: ※ 引述《magyver (John)》之銘言:
: : 聽男聲配女聲感覺怪怪的
: : 是資金的問題嗎?
: : 日本也都有專門的女聲優在配女角
: : 如果金光能夠培育女聲優,就很完美了
: 配音 是靈魂 是文化
: 不要想著讓布袋戲配上英文、中文、日文
: 應該是讓台灣人有機會開班授課
: 教授台語
: 布袋戲跟台語綁在一起沒啥不好
: 你想想簡單一句
: 台語:「來者竟是!?」
: 就很有懸疑的氣氛
: 換做...
: 國語:「來者竟是...?」
: 你會不會想問他近視幾度啊?
: 補充一下,語氣再強烈點搞不好人家還以為你幹嘛啊學盛竹如
: 就是這樣
: 日本聲優再強,留在二次元就夠了
: 布袋戲是屬於三次元的!
其實客語也有布袋戲啊
詔安客語布袋戲 - 五爪金鷹一生傳[仙娘篇]
http://youtu.be/SnglDWWUz9c
客家紹安客語布袋戲【廖文和布袋戲團】小猴金寶貝
http://youtu.be/aIqQFcZY92o
當然,布袋戲的起源是在泉州,在閩語區之中
如果是以保留文化傳統的角度來說的話
用台語是有一定的意義存在
然而如果是以戲種本身
我覺得用台語,用國語,甚或用英語、用日語都沒甚麼差別
重點在於是否能提升能見度,增加接受度
至於要說語言氣勢問題
我想這完全是主觀認知
原PO雖然沒提
但我也聽過有人嫌國語天生調類太少,因此說話的韻味不足
若調類真是越多越好的話
那何不用粵語有九調這樣音節變化不是更加豐富?
台語號稱八調,但實際上聲已不分陰陽
還少有八調的越南語哩(把入聲獨立)
而日文配音問題
大部分的外國作品輸入日本時都是日配的
而負責配音的當然是專業聲優囉
決戦 紫禁城 (2000) 吹き替え II(決戰紫禁之巔日語配音版 II)
http://youtu.be/MB1kMeXrJj4
也沒有聲優僅限於二次元配音的道理
況且如果真要談文化傳統的話
那金光戲恐怕已經脫離很久了
更別提現在成為主流的"動畫"劇或者是說"傀儡"劇了 = =
我想語言是溝通的工具
沒必要為他定出優劣
可以為自己的母語自豪
但沒有必要區批評別人的語言如何
我想這也是對別人文化的一種基本尊重
尤其是想要對別人推廣你的文化讓更多人認識的時候
--
All Comments