為什麼不培育女聲優? - 布袋戲

Table of Contents

※ 引述《a7420852 (._.?)》之銘言:
: ※ 引述《magyver (John)》之銘言:
: : 聽男聲配女聲感覺怪怪的
: : 是資金的問題嗎?
: : 日本也都有專門的女聲優在配女角
: : 如果金光能夠培育女聲優,就很完美了
: 配音 是靈魂 是文化
: 不要想著讓布袋戲配上英文、中文、日文
: 應該是讓台灣人有機會開班授課
: 教授台語
: 布袋戲跟台語綁在一起沒啥不好
: 你想想簡單一句
: 台語:「來者竟是!?」
: 就很有懸疑的氣氛
: 換做...
: 國語:「來者竟是...?」
: 你會不會想問他近視幾度啊?
: 補充一下,語氣再強烈點搞不好人家還以為你幹嘛啊學盛竹如
: 就是這樣
: 日本聲優再強,留在二次元就夠了
: 布袋戲是屬於三次元的!

其實客語也有布袋戲啊

詔安客語布袋戲 - 五爪金鷹一生傳[仙娘篇]
http://youtu.be/SnglDWWUz9c

客家紹安客語布袋戲【廖文和布袋戲團】小猴金寶貝
http://youtu.be/aIqQFcZY92o

當然,布袋戲的起源是在泉州,在閩語區之中

如果是以保留文化傳統的角度來說的話

用台語是有一定的意義存在

然而如果是以戲種本身

我覺得用台語,用國語,甚或用英語、用日語都沒甚麼差別

重點在於是否能提升能見度,增加接受度

至於要說語言氣勢問題

我想這完全是主觀認知

原PO雖然沒提

但我也聽過有人嫌國語天生調類太少,因此說話的韻味不足

若調類真是越多越好的話

那何不用粵語有九調這樣音節變化不是更加豐富?

台語號稱八調,但實際上聲已不分陰陽

還少有八調的越南語哩(把入聲獨立)

而日文配音問題

大部分的外國作品輸入日本時都是日配的

而負責配音的當然是專業聲優囉

決戦 紫禁城 (2000) 吹き替え II(決戰紫禁之巔日語配音版 II)
http://youtu.be/MB1kMeXrJj4

也沒有聲優僅限於二次元配音的道理

況且如果真要談文化傳統的話

那金光戲恐怕已經脫離很久了

更別提現在成為主流的"動畫"劇或者是說"傀儡"劇了 = =

我想語言是溝通的工具

沒必要為他定出優劣

可以為自己的母語自豪

但沒有必要區批評別人的語言如何

我想這也是對別人文化的一種基本尊重

尤其是想要對別人推廣你的文化讓更多人認識的時候

--

All Comments

Edith avatarEdith2013-02-23
推廣文化不是可以加字幕就好嗎?幹嘛一定要多語言???
Dinah avatarDinah2013-02-28
小時有看過國語配音的西遊記布袋戲 覺得很好看
Anthony avatarAnthony2013-03-03
一樓 字幕很多國家沒有 看字幕會少注意很多細節
Robert avatarRobert2013-03-08
我一直覺得習慣字幕不是很好 專業配音很難生存
Yedda avatarYedda2013-03-10
印象中很多國家本國語影片是沒字幕的 字幕只有外國語才有
Puput avatarPuput2013-03-14
哪配音不是交給該國配就好了嗎?例如韓劇在台灣?
Damian avatarDamian2013-03-18
為什麼一定要台灣的布袋戲自己配啊?不懂???
Christine avatarChristine2013-03-22
日劇韓劇美劇也沒有都配音啊,難道接受度就會不高??
William avatarWilliam2013-03-23
抱歉離題了...推原PO的交給該國聲優!!
Hedwig avatarHedwig2013-03-26
其實我說的是另一件事 你把字幕遮掉 你的注意力會多一些在
Ethan avatarEthan2013-03-27
其他地方 語言你聽得懂 字幕是多餘的
Kumar avatarKumar2013-03-27
當不是你聽得懂得語言 字幕才有必要性
Susan avatarSusan2013-04-01
台灣影片都有字幕 讓大家以為字幕是必然的
Cara avatarCara2013-04-02
間接讓你以為加字幕就好
Genevieve avatarGenevieve2013-04-06
也許吧? 不過我反而覺得台灣的外國片加字幕比較好
Edwina avatarEdwina2013-04-08
可以邊聽邊學該國語言吧?不過每個國家習慣不同就是...
Daph Bay avatarDaph Bay2013-04-08
如果是非本國語當+字幕 我是說當影片是國台語 不加更好
Kelly avatarKelly2013-04-09
語言切換要抓到韻味 其實很不容易
Skylar Davis avatarSkylar Davis2013-04-11
同義語言切換韻味差很多啊...
Andy avatarAndy2013-04-14
Erin avatarErin2013-04-16
推薦這篇文章,給出韻味的是聲優(配音)而不是語言啊
Freda avatarFreda2013-04-20
二次元只是小的一點>//////<
Anthony avatarAnthony2013-04-22
是"傀"儡ˊ_>ˋ
Victoria avatarVictoria2013-04-24
間接讓你以為加字幕就好 https://noxiv.com