為什麼用CRYSTAL...? - 公視

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2003-02-25T09:04

Table of Contents

※ 引述《Junchoon (我不知道)》之銘言:
: ※ 引述《hsienche (HsienChe)》之銘言:
: : 公視用「CRYSTAL」...
: : 為什麼這樣用咧?
: : 請大家幫忙解答一下吧!
: http://ws.twl.ncku.edu.tw/hak-chia/e/eng-hong-hong/se-iu/giatchu.htm
: 節錄最後一段
: 最後,需提一下書名的英譯。「孽子」二字,既能呈現那群孩子在陰暗角落的具體
: 形象,又能暗喻小說「冤孽」的命題,只用極少的字,卻有多重寓意,實在是相當難
: 譯的書名。葛浩文高明地也只用兩個英文字:Crystal Boys 翻譯出來, 不但涵蓋中
: 文慣用的「玻璃圈」比喻 ─ Crystal即「水晶」,而且把「孽子」的「子」─ 那青
: 澀少年的形象,也對映地用Boys 準確翻譯出來,當真是玲瓏剔透的譯筆。

孽子一名最早是來自
孟子曰:「人之有德慧術知者,恆存乎疢疾。獨孤臣孽子,
其操心也危,其慮患也深,故達。」.
裡頭的孽子是指不被疼愛的私生子,有人說應該譯作Bastard Son,
不過阿青和其他劇中角色並不是私生子,不過他們卻因為性別認同遭到放逐
就跟不被疼愛的孽子一樣,楊教頭再裡頭也提及了 孤臣孽子
Crystal Boys的翻譯我倒認為是為此正名,雖然不被見容當時的社會
他們的內心事實上卻都和水晶一樣無暇,跟孽子一樣只是想尋求可以得到認可
真正的家,並非世人既有的負面齷齰形象,家的概念在孽子中非常強烈
至於Crystal和所謂的玻璃圈的關聯,我是覺得遠了些,因為玻璃是中文的說法
常被翻譯作玻璃的英文Fag,實際上跟玻璃毫無關係,
當然原作者也可能是中英夾雜思考來進行翻譯.

--
Loving oneself is the beginning of a lifelong romance.

--
Tags: 公視

All Comments

問兩個字..

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2003-02-24T22:15
1.劇中演傅老爺子的演員本名叫-- 王and#34;王王and#34;andlt;-----怎麼念 2.龍子全名叫 王???龍 謝囉~~ -- 閱讀是一種習慣,寫詩是一種信仰 Bossa Nova和肉桂粉是拿來調味的 咖啡和茶是培養心情酵素 喜歡在都市游泳 下午三點的早餐,凌晨兩的的宵夜 生活是被 ...

為什麼用CRYSTAL...?

Oscar avatar
By Oscar
at 2003-02-23T20:31
※ 引述《hsienche (HsienChe)》之銘言: : 公視用「CRYSTAL」... : 為什麼這樣用咧? : 請大家幫忙解答一下吧! http://ws.twl.ncku.edu.tw/hak-chia/e/eng-hong-hong/se-iu/giatchu.htm 節錄最後一段 ...

沒有廣告ㄝ...

Jake avatar
By Jake
at 2003-02-23T12:55
※ 引述《hsienche (HsienChe)》之銘言: : 如題... : 為什麼沒有廣告啊? : 沒有廣告不是很奇怪嗎? : 這是為什麼啊? : 搞不懂... : ---------------------------------------- : 雖然我們看的更多... 小姐/先生: google ...

Re: 小小虛榮一番

Rachel avatar
By Rachel
at 2003-02-21T22:12
● 15 pts 媒體 ◎公共電視 http://www.pts.org.tw 15 bigbowl/catti - ...

孽子真好看!!

Leila avatar
By Leila
at 2003-02-21T18:58
※ 引述《Junchoon (我不知道)》之銘言: : ※ 引述《towachu (還好我才一歲)》之銘言: : : 我不喜歡編劇硬扣個趙英作為他同性戀的開端, : :  看書時以為李青之所以成為同性戀是因對弟娃的 : :  移情作用,但卻給他扣了個同年的男孩,只為掩 : :  飾原本書中不堪的情節,中年 ...