為何金光不到非華語地區試水? - 布袋戲

Doris avatar
By Doris
at 2016-04-15T16:16

Table of Contents

※ 引述《n99lu (禁閉中)》之銘言:

以我個人經驗
我在國外求學的時間
曾經推廣過一些布袋戲給外國人看過
當時是刀戟勘魔,用的都是YOUTUBE的片段
有些解析度也不算高
就我個人觀察來看

基本上大部分的外國人對於木偶的靈活程度還有動作大多是挺驚豔的
而對於特效也是如此,通常大多數人會覺得這東西很有趣
而且會有想進一步接觸的想法
我認為,光看畫面(特效,操偶,服裝)布袋戲絕對有推廣到外國的本錢

但問題來了,所有布袋戲都只有中文版本,缺乏外語版本
而且由於特殊名詞多(布袋戲很多名稱都會帶有典故或雙關)
要進行翻譯十分困難
我曾經試作過個人翻譯影片,但我的英文程度實在是辦不到OTZ
其次
基本上布袋戲都是用台語的配音
但如果要推廣到外國,使用當地配音是很重要的
國外電視不像台灣,基本上不會有字幕,(至少北美是這樣)
所以外語片很少,就算有也會有英文配音
換言之,就算能夠有優秀的翻譯,配音也是一個大麻煩

所以我倒是挺希望這次霹靂的日本進軍計畫能夠順利
如果能取得好評
這對於整體布袋戲界的推廣將會是極大的助益

至於金光,我覺得到現在還沒有那麼雄厚的本錢去國外拼
其實我覺得,金光倒是挺需要一個強力的行銷人才
好的商品需要好的行銷才能創造更大的商機(在這點上霹靂贏太多了)
可是感覺到現在為止金光都還卡在用品質換取支持的老式行銷法
但卻沒有更進一步的能力是挺可惜的

--
↘ ↓   
四兩撥開 O O O 借彼幾分
└滅┘┘ 滅┤≡≡
陰陽勢; ┌┐ ┌┐ ┌┐ 還幾分!
↗ ↑ 
    皇世經天寶典輪迴窮劫~~~眾生咩!!!

--

All Comments

Kama avatar
By Kama
at 2016-04-18T14:42
布袋戲的口白很重要,除非你讓黃立綱去配英文,不然
還是別改吧,味道不對的東西只有悲劇。
Olive avatar
By Olive
at 2016-04-21T07:10
要推到外國,像一般acg那樣多人配音就好,問題還是在錢
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2016-04-23T17:18
不過黃立綱配英文倒是辦得到就是了
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2016-04-25T13:46
不過應該還是得請配音吧,那又是另外的成本了
Elma avatar
By Elma
at 2016-04-26T22:59
推 有些外國人第一次看真的會很驚艷,可惜礙於語言他
們看不懂啊 囧
像金光又有很多都是從古籍來的梗,也是一層高牆
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-05-01T09:20
只能音譯然後旁邊放簡單的註解吧
Irma avatar
By Irma
at 2016-05-06T02:35
發行到對岸配中文,都快吐血了…
Isabella avatar
By Isabella
at 2016-05-07T00:38
配中文有什麼好反對的,現在連歐美遊戲都有中配XD 趨勢
問題,就看有沒有人做得到而已,有錢有人自然都行
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2016-05-07T04:59
佛國那些名字要翻成印地語或梵文嗎?
Michael avatar
By Michael
at 2016-05-11T05:06
光人物名、詩號、招名……
感覺這真的是文化層次問題
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2016-05-16T01:19
不是一定要到歐美吧,先從相似文化的東亞(日韓),還有
東南亞(星馬菲)之類的也不是不可以啊
Anthony avatar
By Anthony
at 2016-05-18T17:14
霹靂有配過...不過對白大改
Adele avatar
By Adele
at 2016-05-20T15:51
歪國人對日本漫畫那麼熟,招式名稱不翻譯他們也能接受吧?
Emma avatar
By Emma
at 2016-05-23T20:51
以文化相近度而言,真的不看好文化淵源和漢地較無關的國家
Regina avatar
By Regina
at 2016-05-28T08:48
外魔文…
Noah avatar
By Noah
at 2016-05-30T15:30
按錯補推+_+
Tracy avatar
By Tracy
at 2016-05-31T16:48
補推@@
Ida avatar
By Ida
at 2016-06-04T11:28
我推給日本跟泰國朋友倒還蠻順利的入坑...
Jessica avatar
By Jessica
at 2016-06-08T07:47
你忘了阿飄了
Lydia avatar
By Lydia
at 2016-06-11T19:55
因為東離我才發現也有少數日本人有在追金光的阿XD
Jacob avatar
By Jacob
at 2016-06-15T18:59
但大多是有在學華文或有呆過台灣的日人~
Adele avatar
By Adele
at 2016-06-17T11:14
我覺得還是先從字幕翻譯開始吧~看他們一邊翻譯機一邊
看金光覺得辛苦XD

金光的劇情已經不行了!

Yuri avatar
By Yuri
at 2016-04-15T15:58
※ 引述《oSCo (SC)》之銘言: 我覺得不能全部這麼武斷吧 三尊強度好歹也沒變動 青椒要弄死一個三尊頂多就是受點傷,沒意外都是穩贏 雁王在沒法使用全力的狀況都打爆青椒了,要殺三尊很困難嗎? 至於小明,小明火拼場面不多,估算不出實際戰力, 頂多確定他介於雁王跟鬼飄伶之間 加上高智力加成還有位階上本來就 ...

為何金光不到非華語地區試水?

Jake avatar
By Jake
at 2016-04-15T13:51
→ neos042: 台灣內需小,有機會金光一定要外銷到國外! 這是一個很有趣的提議 魯魯提出一個外銷到海外的計畫 金光不學霹靂的武林戰士剪輯版 盡量保持原汁原味 影集嘛 就先來一部 挑好入坑的天地風雲錄之決戰時刻來翻成英文好了 翻譯問題 其實金光的台詞比較好翻 日本動畫專有名詞一堆 美國也有專門的翻譯 ...

一頁書真的很厲害嗎?

Erin avatar
By Erin
at 2016-04-15T13:27
※ 引述《a741085 (向前一鏢)》之銘言: : 小弟是從龍圖開始接觸霹靂布袋戲 之後有一集沒一集的看 : 中間斷了一陣子 神州開始幾乎每集都有看 : 菜鳥小弟想問的是 一頁書真的很強嗎? 百世經綸的全盛時期(4蓮之力)可以坦整隻的魔佛波旬... 後來 到日本打軍神 還是維持武力高峰 什麼火宅佛獄以 ...

幽魔琴

Belly avatar
By Belly
at 2016-04-15T13:15
http://i.imgur.com/qK6F8r3.jpg 剛剛看到朋友貼的 居然修正資料了, 坦白說修改後比較不會造成時間錯亂, 但為啥不提早修正, 非要等到赤命身亡後才修改呢? - ...

一頁書真的很厲害嗎?

Mia avatar
By Mia
at 2016-04-15T13:04
小弟是從龍圖開始接觸霹靂布袋戲 之後有一集沒一集的看 中間斷了一陣子 神州開始幾乎每集都有看 菜鳥小弟想問的是 一頁書真的很強嗎? 久遠前的印象 有錯請指正 天罪輸棄天 養傷養到刀龍打雙身 之後打輸雙身爆掉 後來重生 用久遠前的留招爆雙身 入魔 海天決 跟阿海變好朋友 開始解 ...