異裂的字幕翻譯疑似有嚴重錯誤(雷 - 電影

Anthony avatar
By Anthony
at 2019-01-18T02:33

Table of Contents

剛剛在淡海美麗華看完電影。電影怎樣先不說,我想問的是字幕翻譯員是不是連origin跟or
iginal的差別都沒分清楚...

如果我的聽力沒問題,最後Mr Glass死前說的明明就是origin story(起源故事)。這個字跟
original story看起來一樣,可是意義天差地遠。有在讀漫畫就知道,origin story指的其
實是像Batman Year One這樣的英雄起源故事。original story才是字幕所說的"原創故事"


這兩個字可以被用來形容同一本漫畫,但它們的意義絕對不一樣。而且對照最後Mr Glass想
要達到的目的(為超人類書寫一個起源),起源故事才是正確的翻法才對。

--
Tags: 電影

All Comments

Dora avatar
By Dora
at 2019-01-21T14:08
聽到origin story+1
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2019-01-22T04:43
聽到Origin +1
Belly avatar
By Belly
at 2019-01-25T15:23
所以應該是前傳故事
Connor avatar
By Connor
at 2019-01-29T07:08
台灣電影台翻譯都在亂翻了 電影有錯也不稀奇了...
Frederic avatar
By Frederic
at 2019-01-30T13:37
我覺得翻譯可能不知兩者有差別,如果翻過超英片就
不會翻錯
Wallis avatar
By Wallis
at 2019-01-31T13:03
可是台灣發行商是迪士尼,這樣還是說不過去
Agatha avatar
By Agatha
at 2019-02-01T10:31
從爆漫王沾水筆都被翻成鋼筆後我就對電影翻譯心死了
Eden avatar
By Eden
at 2019-02-04T04:35
現在會聽英文看電影的人應該都沒再看字幕吧?
Agatha avatar
By Agatha
at 2019-02-06T08:30
因為這個亂翻現象 已經存在幾十年了
老梗不用再重複
不然真的會腦袋打結
Emily avatar
By Emily
at 2019-02-09T01:49
沒看字幕+1,不過遇上專業術語還是要看的
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2019-02-14T01:14
專業術語更不能看吧XD 亂翻最多的就是專業術語
John avatar
By John
at 2019-02-14T22:12
有注意到這個錯誤……想到玩命關頭7字幕把“It's ab
out time”翻成“時間能證明一切”……明明是“也
該是時候了”的意思啊
Carol avatar
By Carol
at 2019-02-15T22:04
因為自己不專業嘛 XD 只好抓字幕這根浮木了...
Audriana avatar
By Audriana
at 2019-02-19T07:50
方舟反應爐表示:
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2019-02-23T06:31
Origin+1
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2019-02-23T21:40
一樣是聽到origin
Carol avatar
By Carol
at 2019-02-27T04:47
origin+1
Frederica avatar
By Frederica
at 2019-02-28T14:10
起源故事的話 那就差多了 很明顯有伏筆
Callum avatar
By Callum
at 2019-03-05T02:26
下一集x-men
Gary avatar
By Gary
at 2019-03-06T19:49
有聽到origin story+1。這真的挺嚴重的。
Jessica avatar
By Jessica
at 2019-03-07T23:16
origin+1
Callum avatar
By Callum
at 2019-03-10T07:01
Origin+1
Carol avatar
By Carol
at 2019-03-13T22:30
這點誤導很大耶,整個動機都不一樣了
Leila avatar
By Leila
at 2019-03-14T02:34
對不起 我是只能看字幕的老人QAQ
Caroline avatar
By Caroline
at 2019-03-16T04:47
哇你講了我才知道不一樣
Cara avatar
By Cara
at 2019-03-16T20:35
爆雷了.....
Jacob avatar
By Jacob
at 2019-03-21T10:45
聽到+1 我想說是不是我聽錯
Doris avatar
By Doris
at 2019-03-24T16:35
標題不就寫雷了嗎XD
Edith avatar
By Edith
at 2019-03-27T00:33
是origin沒錯,翻譯者應該不知道二者差異亂翻的
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2019-03-27T12:39
記得一開始那個salt-bae的梗翻的也是尷尬
Kama avatar
By Kama
at 2019-03-29T18:49
要跟同一段話他媽問他的連起來才能確定吧?
Jack avatar
By Jack
at 2019-04-02T21:47
他的母親問的是“這不是一個限量版故事嗎“
針對這樣一個問題要回答“不對,這是原創故事“也
會是一個沒頭沒尾的答案
Doris avatar
By Doris
at 2019-04-05T12:11
因為原創故事(original)是在回答創作者的創意源頭
何來。但他們對話的重點是特定的刊物會有什麼漫畫
迷知道的故事上的特色,這就跟原不原創一點關係也
沒有了。
Faithe avatar
By Faithe
at 2019-04-08T05:51
反而回答“這是一個起源(origin)故事“時是會有說
出些什麼的。因為漫畫中的起源故事的確都有一些特
定可以辨識的故事元素
Faithe avatar
By Faithe
at 2019-04-08T23:04
哇,差很多也
Cara avatar
By Cara
at 2019-04-10T06:42
+1
Eden avatar
By Eden
at 2019-04-13T10:33
就是迪士尼才..
Ula avatar
By Ula
at 2019-04-14T03:12
不少地方沒翻好 可惜了
Faithe avatar
By Faithe
at 2019-04-18T09:46
+1

《艾莉塔:戰鬥天使》死亡球片段發布

Caroline avatar
By Caroline
at 2019-01-18T01:21
https://www.youtube.com/watch?v=JmWHZ9_jV00 死亡球片段出來啦,這跟一個月之前放出的戰鬥片段應該一樣,都是經過剪接的,怕影響 到時候的觀影體驗的話,建議不要看。 另外從影片片段和預告看來,應該至少有參加兩次以上的死亡球比賽,除了進場的畫面之 外,目前放出的 ...

《異裂》很不超級的超級英雄故事

Oliver avatar
By Oliver
at 2019-01-18T00:37
不好意思第一次發文,有問題還請多多指教 發這篇是為了給其他跟我一樣在猶豫到底要不要進戲院觀賞這部電影的觀眾一點參考。 如果你是很喜歡驚心動魄的影迷,那你大概也會喜歡這部電影。 而從分裂認識這系列電影的觀眾,如果沒有看過前作的話,不但可能會看不太懂,甚至會覺得難看。 這次異裂給我的感覺整體節奏比較像驚心 ...

鐵達尼號當年的票房怎麼會那麼高

Annie avatar
By Annie
at 2019-01-18T00:31
※ 引述《cbr6000810 (愛我就包養我#)》之銘言: : 看了一下全球跟北美以及台灣的排名 : 二十年前的鐵達尼號 : 全球拿下22億美金票房,全球影史第二 : 北美6.5億美金票房,北美影史第五 : 再來最扯的 : 台灣賣了7.89億票房,台灣影史第四 : 就連去年的復3也只賣了6.4億(在台影史僅 ...

人性複雜的片

Noah avatar
By Noah
at 2019-01-18T00:29
1. 請簡述自身需求片單理由 或 欲尋找電影的類型或特徵(請盡量描述清楚) 一開始以為劇情應該是這樣,沒想到結局讓人不勝唏噓 背後原因通常是因為人性複雜(不一定是不好的那種)/虛偽/詐騙。。。 或是從頭到尾都在考驗人性的片 2. 已知符合需求的電影或偏好的電影類型(為避免重複推文,請至少列舉一部) ...

朴敘俊將特別客串演出奉俊昊新片《Parasite》

Elvira avatar
By Elvira
at 2019-01-18T00:22
根據韓媒指出,《金秘書為何那樣》知名韓國男星「朴敘俊」將會特別客串《殺人回憶》 韓國大導「奉俊昊」的新片《Parasite》。 朴敘俊的經紀公司 Awesome ENT 證實了先前就流傳過的傳言,而這將是朴敘俊第一次和如 此高國際知名度的大導合作,表示在劇中會有一個「特別的演出(special appear ...