第一季第一集的字幕 - 六人行
By Adele
at 2008-01-18T14:09
at 2008-01-18T14:09
Table of Contents
最近又開始重看六人行…但是在看的時候發現聽到的和字幕有一點點不太一樣,和同學
討論好像也討論不出個結果,因此就想請問一下大家!
在一開始的對話中
Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!
Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong
with him!
Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a
hairpiece?
Chandler在說 So does he have a hump? A hump and a hairpiece?時
這兩句之間,也就是A hump and a hairpiece前面似乎還有說了個什麼字,聽起來有點
像是B開頭的單字,但是找了很多字幕都是只有這樣。感覺也不太像是聽錯(應該不至於
到一群人同時有幻聽 XD,不知道是因為連音還是字幕有問題…希望知道的人可以幫忙
解說一下!感謝感謝!
--
討論好像也討論不出個結果,因此就想請問一下大家!
在一開始的對話中
Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!
Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong
with him!
Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a
hairpiece?
Chandler在說 So does he have a hump? A hump and a hairpiece?時
這兩句之間,也就是A hump and a hairpiece前面似乎還有說了個什麼字,聽起來有點
像是B開頭的單字,但是找了很多字幕都是只有這樣。感覺也不太像是聽錯(應該不至於
到一群人同時有幻聽 XD,不知道是因為連音還是字幕有問題…希望知道的人可以幫忙
解說一下!感謝感謝!
--
Tags:
六人行
All Comments
By Tristan Cohan
at 2008-01-18T20:27
at 2008-01-18T20:27
By Emma
at 2008-01-19T11:12
at 2008-01-19T11:12
Related Posts
第一季某一段後面的西文?
By Una
at 2008-01-15T20:51
at 2008-01-15T20:51
六個人的共同喜好
By Dorothy
at 2008-01-14T23:01
at 2008-01-14T23:01
NBC專訪
By Jacky
at 2008-01-14T22:39
at 2008-01-14T22:39
有關版友整理的統計
By Ivy
at 2008-01-14T21:22
at 2008-01-14T21:22
門後的小畫板
By Oscar
at 2008-01-14T17:59
at 2008-01-14T17:59