第二部曲尤達對杜酷時...... - 星際大戰

Iris avatar
By Iris
at 2006-04-13T23:37

Table of Contents

※ 引述《jameschen1 (jameschen in tnfsh)》之銘言:
: 杜酷那時不是把柱子炸了,想用來壓歐比王和安納金嗎
: 結果尤達就很費力的把它移走,還花了不少時間讓杜酷逃走
: 於是我腦中不斷浮現一個問題.......
: 為什麼不把那兩人移走,卻去移那個比較重的柱子來浪費時間呢?
: 移人比較輕吧?
: 難道是尤達真的老了?
: 還是只是要讓杜酷逃過一劫呢?

因為目標數量的問題

還有,柱子不會受傷、人會

所以遇用原力處理柱子,比拿來移人來得好處理得多.....


--


要寫好故事
人生就得過得像裡面的情節一樣
你,願意嗎?

--

All Comments

Agnes avatar
By Agnes
at 2006-04-18T13:56
想成大師佛心來的就是了XD
Madame avatar
By Madame
at 2006-04-22T07:43
推佛心。這個好笑。^^

[影音] 日本警察 VS 黑武士達斯維德 Round 2

Mary avatar
By Mary
at 2006-04-12T18:17
※ [本文轉錄自 share 看板] 作者: netjedi (高雄硬梆梆) 看板: share 標題: [影音] 日本警察 VS 黑武士達斯維德 Round 2 時間: Wed Apr 12 17:30:18 2006 http://www.devilducky.com/media/4 ...

[影音] 日本警察 VS 黑武士達斯維德 Round 1

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2006-04-12T18:16
※ [本文轉錄自 share 看板] 作者: netjedi (高雄硬梆梆) 看板: share 標題: [影音] 日本警察 VS 黑武士達斯維德 Round 1 時間: Wed Apr 12 17:27:47 2006 http://www.devilducky.com/media/ ...

關於三部曲的"the chosen one"中譯。

Kyle avatar
By Kyle
at 2006-04-10T01:00
因為我今天才看到三部曲的DVD, 然後發現DVD裡把and#34;the chosen oneand#34;翻譯成and#34;天擇人選and#34;, 讓我怎麼看怎麼覺得奇怪, (老是聯想到達爾文的物競天擇...... atat|||) 但是我又怎麼也想不起來當初看電影時是不是翻譯成這樣, 只覺得當時看的時 ...

PageOne

Liam avatar
By Liam
at 2006-04-08T00:27
※ 引述《b1ueish (藍色)》之銘言: : ※ 引述《b1ueish (藍色)》之銘言: : : 嗯,發現日文雜誌那邊有一本去年出的三部曲特輯,似乎是日文版的Insider : : 重點是價錢:1045 andlt;----好貴ㄚ阿阿阿 ㄚ阿啊 : : 內容是完全彩色的,很多圖片,感覺很漂亮,但是.. ...

星戰第三部曲我覺得有趣的事

Ida avatar
By Ida
at 2006-04-06T00:49
※ 引述《Dumkas (Wintermute)》之銘言: : 關上s-foil可不可以開火我不確定 X-wing遊戲裡面是這樣設計的 不知道老盧的設定是怎樣 好像也沒有sw遊戲有做出太空跟大氣中飛行的差異的 有的話請推薦一下~ 電影中的反重力引擎很屌啊 各種詭異的翻轉都做出來了 不知道要增進空氣動力學幹嘛 ...