蝴蝶在飛 - 康熙

Jake avatar
By Jake
at 2009-04-14T13:53

Table of Contents

小S的「蝴蝶」用的蠻好,蠻文雅的啊!
就算"butterflies in one's stomach"有其原文正解
也不代表後人不得有新的用法
語文是人類溝通的工具,不見得要有什麼對錯
就像是"囧"字,原意與現在用法就有很大的差異
你能說誰對誰錯?
我說現在的用法,用的真妙,比原意更淺顯易懂
回到「蝴蝶在飛」這句話
以中文說來,受到"梁祝"那幕化作蝴蝶翩翩飛舞的影響
「蝴蝶在飛」的意象在華人文化中
可能讓人聯想到愛情或激情吧......


--
Tags: 康熙

All Comments

Ida avatar
By Ida
at 2009-04-17T08:00
我不同意這種看法,感覺跟前部長硬凹三隻小豬跟罄竹難書的
藉口有異曲同工之妙
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2009-04-18T17:22
同樓上的看法。
Elvira avatar
By Elvira
at 2009-04-21T19:00
我覺得小S的例子一樓的比喻不一樣吧...
Annie avatar
By Annie
at 2009-04-23T09:12
前部長是因為凹不過去,否則三隻小豬與罄竹難書真的會有
Anthony avatar
By Anthony
at 2009-04-25T20:40
所以根據你的邏輯 罄竹難書的用法就不能有今古之分?
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2009-04-29T12:31
那整個社會大眾到底是在罵什麼????
Yuri avatar
By Yuri
at 2009-05-03T13:45
新的用法也說不定。文字本來就有"積非成是"的原則。
Noah avatar
By Noah
at 2009-05-04T00:46
先等你變成國文教授 我們再來討論是否可以積非成是吧
Yedda avatar
By Yedda
at 2009-05-08T10:31
這種道理就跟"囧"可以積非成是 但是罄竹難書不行一樣
George avatar
By George
at 2009-05-08T16:16
例如三隻小豬出處來自於童話故事,現在也成為前部長的代
Megan avatar
By Megan
at 2009-05-11T16:45
名詞
Hardy avatar
By Hardy
at 2009-05-16T02:28
一樓 是真的有人這樣用 不是硬凹....
我是說butterflies in one's stomach
Agnes avatar
By Agnes
at 2009-05-20T20:21
我也認為會誤導觀眾
Rachel avatar
By Rachel
at 2009-05-22T19:39
覺得原po不能用"今古之分"來解釋+1
Jacky avatar
By Jacky
at 2009-05-27T06:25
這樣就變中式英文了 通常不會想學中式英文 別硬凹
Una avatar
By Una
at 2009-05-30T09:33
囧字並不是透過中文創字原理創新意,是從字的外觀……。
Liam avatar
By Liam
at 2009-06-02T12:35
不需要爭這個吧~~~ 可是真的有蝴蝶的感覺阿
Jacky avatar
By Jacky
at 2009-06-02T19:58
在台灣 只要看電視or打電腦or玩電玩or喜歡正妹 都是宅
Ursula avatar
By Ursula
at 2009-06-05T14:22
誤導??哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Emma avatar
By Emma
at 2009-06-06T16:50
看看就好了 又不是要考試還是什麼...
Selena avatar
By Selena
at 2009-06-08T12:26
Steve avatar
By Steve
at 2009-06-11T09:03
好像有人靠看康熙在學英文似的
Dinah avatar
By Dinah
at 2009-06-12T02:27
哈 樓上好笑
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2009-06-13T03:38
小S講蝴蝶的時候 我就不信來賓第一時間會知道是在講什麼
Jessica avatar
By Jessica
at 2009-06-14T06:24
都假裝懂這樣
Belly avatar
By Belly
at 2009-06-18T19:10
語言是流動的. 不然你以為機車這兩個字現在為什麼可以罵人
Oliver avatar
By Oliver
at 2009-06-19T18:04
語言本來就是一直在變化的 跟是不是國文教授沒有關係喔
Doris avatar
By Doris
at 2009-06-22T14:04
http://tinyurl.com/yr3dtt 覺得在硬凹的人 去看一下吧

康熙門上LED顯示的康熙點菜單~

Tom avatar
By Tom
at 2009-04-14T12:47
昨天這集的標語變了 http://bbs.kangyong.com.cn/UploadFile/2009-4/200941412443572476.jpg 沒看清全文 大家可以一起注意一下~ - ...

明星糗事大公開!

Michael avatar
By Michael
at 2009-04-14T11:42
現在才來回這篇,好像有點慢了^^and#34; 不過拖到現在也要回!因為這集的內容太讓我心有戚秦氏...不對,戚戚焉。 這一集主要是在講舞台劇上發生的種種,超好笑,也很寫實, 我原本是就讀視覺傳達系的,現在已經是戲劇系大四了, 我們每一年都會有班級年度展演,大二那年我還當過《課堂驚魂》的導演, 除此 ...

瑤瑤「太複雜」 《但是》提前解約

Thomas avatar
By Thomas
at 2009-04-14T09:05
瑤瑤「太複雜」 《但是》提前解約 〔 2009.04.14 中國時報 〕 王雨晴、朱梅芳∕綜合報導  瑤瑤負面新聞不斷﹐八大《但是又何奈》製作單位日前決定與她提前解約。外傳 與她經紀人不斷對外放話﹐指映畫用節目合約綁住發展有關﹐而她位置也將由王以路 、邵庭及小甜甜3人擇一取代﹐映畫老闆郭建宏說﹕「不合理 ...

20090413 但是又何奈 這樣的嘴巴你敢親嗎

Frederic avatar
By Frederic
at 2009-04-14T00:14
20090413 但是又何奈 這樣的嘴巴你敢親嗎 第一段 http://blog.xuite.net/kaiger/daily/23323309 20090413 但是又何奈 這樣的嘴巴你敢親嗎 第二段 http://blog.xuite.net/kaiger/daily/23323335 20090413 ...

蝴蝶在飛

Ina avatar
By Ina
at 2009-04-13T23:04
小S想賣弄英文 結果還是用錯了 butterflies in oneand#39;s stomach 指的是忐忑不安 焦慮的意思吧 他剛剛想說的是新婚很興奮 激情 怎麼會用這個片語呢 誤導收視的觀眾 還有之前有一次介紹英文歌 蔡康永解釋到EAGLES的加州旅館 那根本不是什麼靈異的歌 裡面的歌詞是在暗喻監獄 ...