迪士尼請的翻譯是不是不夠力 - 電影

William avatar
By William
at 2019-05-13T03:19

Table of Contents

※ 引述《qlinyuhn (想到再說)》之銘言:
: 雷雷雷
: 有復仇者聯盟4與動物方城市雷
: 防雷
: 雷神之槌
: 風暴毀滅者
: 復4的副標:endgame翻終局之戰感覺有點饒口又不夠簡潔有魄力
: 火箭直接吐槽索爾的身材像融化的冰淇淋
: "Melted icecream."
: 被翻成彌勒佛
: 雖然看得懂可是就失去原意
: 翻成米其林也比較貼切
: 不過年紀小一點的可能就不知道米其林是什麼
: 翻譯是得考慮受眾與文化的
: 還有薩總被乳溝抬到空中的時候
: 他講了"Red fire."
: 這聽起來是個軍事暗號
: 翻譯可以不要這麼直白
: 可以去幫漫威鋪陳情緒
: 結果字幕直接翻成「空中掃射」直接破壞觀眾觀影的期待感
: 讓大家直接知道薩總想幹嘛
: 編劇寫文案電影拍攝鋪成橋段是花了很多心思
: 一個鉤子一個鉤子慢慢去釣
: 一個鉤子一個鉤子慢慢去釣
: 翻譯能不能也多思考一下
: 不過這次翻譯最突兀的還是薩諾斯那句:
: "I am inevitable."
: 被翻成
: 「我是無可匹敵的。」
: 薩總雖然很自負但翻成這句話感覺跟他個性與心境有點不符
: 真的原意要翻出來應該也是
: 「我是天命不可違。」
: 要超譯一點也可以說
: 「你們改變不了結局。」
: 「天數已定。」
: 如果考慮到鋼鐵人最後那句話
: "I am ironman."
: 要對仗看到前面有網友翻
: "I am inevitable." VS "I am ironman."
: 「我是天選之人。」對「我是鋼鐵人。」
: 翻的也滿不錯的
: 再怎麼樣也不會是「我是無可匹敵的。」
: 然後動物方城市之前也被鞭
: 駱駝為什麼有三個駝峰的笑話硬是被魔改成笑點滴
: 明明直接翻中文也可以看得懂的笑話
: 卻做出了非常不尊重原始編劇寫的腳本的翻譯
: 卻做出了非常不尊重原始編劇寫的腳本的翻譯
: 亂改一通
: 動物方城市還有很多文不對題就不再贅述
: 迪士尼請的中文翻譯是不是都不夠優啊

是RAID FIRE,襲擊火力,有sudden attack的意思。

不是什麼RAIN FIRE、RED FIRE。

RAID FIRE: A sudden attack on enemy by troops, aircrafts, or other armed forces in warfare.

--
Tags: 電影

All Comments

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2019-05-14T15:57
我五刷 聽起來是rain fire啊…不要逼我六刷哦
Connor avatar
By Connor
at 2019-05-18T17:11
我英文爛 所以我乾脆去IMDB查 是LAY FIRE耶
Lucy avatar
By Lucy
at 2019-05-22T22:16
尷尬了
Leila avatar
By Leila
at 2019-05-27T22:02
是Raid fire沒錯喔,我4刷了
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2019-06-01T03:33
應該Rain Fire, 網路上已經有很多開這個的玩笑了
Frederic avatar
By Frederic
at 2019-06-02T06:07
也符合這個情境,川普也用過類似的詞威脅過北韓
Quintina avatar
By Quintina
at 2019-06-03T10:32
翻譯是看劇本翻的,他們一定比你清楚.....
George avatar
By George
at 2019-06-04T14:09
看劇本也會翻錯啊
鋼鐵人1一直在那邊方舟反應爐
Jack avatar
By Jack
at 2019-06-06T03:33
聽起來是rain fire耶
是rain fire吧......
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2019-06-06T12:58
我只會“rain cats and dogs”這句而已啦
Liam avatar
By Liam
at 2019-06-08T10:54
以當時的情景搭起來Rain fire會比較合適
George avatar
By George
at 2019-06-12T21:46
你們英文都錯了當時Thanos是對手下講: You're fired
竟然讓老大被個女巫抓起來性虐待
Hazel avatar
By Hazel
at 2019-06-15T13:43
我是聽rayfire
Doris avatar
By Doris
at 2019-06-15T16:14
噗噗,一堆英文不好的在那邊秀下限
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2019-06-19T09:48
聽不懂不會 google?現在電影台詞網路上都找得到
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2019-06-19T22:06
聽不懂台詞還可以嘴翻譯我也是笑了
Quintina avatar
By Quintina
at 2019-06-20T06:54
問題是這東西剛好不太容易google到。
Olive avatar
By Olive
at 2019-06-22T22:10
查"raid fire military",就跳出"rapid fire"或是
單獨講"raiding"的而已。
Jacob avatar
By Jacob
at 2019-06-25T00:20
查"rain fire military",結果是跳出鋼鐵雨導彈。
查"raid fire thanos",沒看到相關台詞。
Irma avatar
By Irma
at 2019-06-29T23:28
查"rain fire thanos",就有相關台詞。但還不能100%
確定。
Sarah avatar
By Sarah
at 2019-06-30T20:37
重點是imdb還很有可能寫錯。
https://reurl.cc/0nk6l
Emma avatar
By Emma
at 2019-07-05T14:10
imdb寫"Lay fire!"。雖然我只有兩刷,但我怎麼樣都
沒聽到"l"的音,開頭應該是"r"的音,沒錯。
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2019-07-08T22:44
結論:應該要找"endgame script"之類的來確認。
是說,拍攝時臨時有更好的點子換台詞,好像也不是
不會發生的事。
Kumar avatar
By Kumar
at 2019-07-13T04:41
我自己是聽"rain fire",可是感覺這篇講得滿有道理
的……
Kama avatar
By Kama
at 2019-07-14T20:38
lay
Lay fire應該是沒錯
不如說也只有Lay fire是比較合理的句子
Ida avatar
By Ida
at 2019-07-18T20:11
Lay(雷射) fire (開火)
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2019-07-23T06:18
雷射是laser。
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2019-07-26T22:19
是rain fire
Selena avatar
By Selena
at 2019-07-31T02:40
記得rain fire是其他部的台詞?然後誰還說有沒有帶
傘之類的...有人記得嗎
Eden avatar
By Eden
at 2019-08-02T18:17
是rain fire...說其他的英文聽力到底有多爛 都不曉
得是反串還是怎樣了
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2019-08-07T00:16
我在這個軍事字典查"raid fire"、"rain fire"、
"red fire"與"lay fire",它都說無查詢結果。
https://reurl.cc/jpV3D
Odelette avatar
By Odelette
at 2019-08-11T01:29
然後"red fire"是查到跟照明彈或煙火有關的材料。
https://reurl.cc/1zMV9
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2019-08-12T06:33
接著查了COCA。
Joseph avatar
By Joseph
at 2019-08-15T21:04
"raid fire"顯示無資料。
"lay fire"有1篇。(但看起來不是我要查的意思)
Olive avatar
By Olive
at 2019-08-19T03:44
"rain fire"有7篇。不過有3篇大概比較接近「全力反
擊、全力報復」的意思。
有1篇比較接近《復4》的該段電影情節。
Delia avatar
By Delia
at 2019-08-20T00:55
好像是在講大家印象都很深刻的那張照片的事。(越南
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2019-08-21T09:59
小女孩被燃燒彈燒到衣服都沒了,遍體鱗傷,邊哭邊
往前跑的那張照片。
Hardy avatar
By Hardy
at 2019-08-23T00:30
雖然COCA只有節錄新聞報導的一小段,不過我認為那個
Thomas avatar
By Thomas
at 2019-08-25T04:06
在別的國家看中翻是”火雨”
Steve avatar
By Steve
at 2019-08-25T12:06
意思,很接近我們在討論的《復4》該段劇情。
https://i.imgur.com/GE9dXaA.jpg
https://i.imgur.com/XvDQU18.jpg
Emma avatar
By Emma
at 2019-08-29T17:29
句子寫得很清楚。
He ordered bombers to rain fire on the village
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2019-08-31T15:53
of Trang Bang.
bomber這個字都出來了,意思應該很清楚。
Kristin avatar
By Kristin
at 2019-09-01T12:00
一樣都是無差別攻擊,一樣都是會打到非目標的人或物
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2019-09-03T21:55
,差別在於前者是打到非越共的一般平民,後者是會
波及到薩諾斯自己的軍隊。
Franklin avatar
By Franklin
at 2019-09-04T11:25
亡刃就有遲疑"But sire, our troops!"
Lydia avatar
By Lydia
at 2019-09-06T18:28
@fanchi703大大,其實還可以"rain elephants and
whales"哦。
Ethan avatar
By Ethan
at 2019-09-10T16:40
然後,隔壁棚動畫如果有第4季,就可以看到"It's
Robert avatar
By Robert
at 2019-09-14T06:50
raining titans."(好恐怖,祖先就是這樣被吃掉的)
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2019-09-18T05:25
https://youtu.be/Mao2CdDS5y8
Elvira avatar
By Elvira
at 2019-09-23T02:49
Rain fire!
Enid avatar
By Enid
at 2019-09-23T13:11
打個岔。請問Penguin大大的影片,是不是外國鄉民
為了規避法律問題而將畫面左右顛倒啊?
Belly avatar
By Belly
at 2019-09-28T09:00
雖然只有兩刷,但我記得非常清楚,女巫的ㄋㄟㄋㄟ是
被壓在畫面的左下方,而不是右下方。(逃)
Noah avatar
By Noah
at 2019-10-03T05:14
印象中,查銀魂的影片時,有的也是會畫面縮小+左右
顛倒。
Linda avatar
By Linda
at 2019-10-05T15:41
對啊 是左右顛倒 不過水管上很多根本影片沒在顛倒的
XD
Daniel avatar
By Daniel
at 2019-10-09T04:01
是Raid fire....我聽了很多遍
Dora avatar
By Dora
at 2019-10-09T22:44
google過avengers endgame和關鍵字,跟rapnose一樣
Caroline avatar
By Caroline
at 2019-10-14T13:33
只有看到Rain Fire的討論,其他兩個沒找到
Kumar avatar
By Kumar
at 2019-10-17T00:25
感謝P大回答。完全沒縮小+左右顛倒的外國鄉民實在太
大膽了。
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2019-10-17T04:15
另外,我覺得可能是Thanos的聲音太有威壓感了,很沉
,聲音表現得很棒,所以大家會聽到不同的字。
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2019-10-18T04:17
如果今天是《六人行》的Ross Geller來講這兩個字,
大家聽到的應該就不會差異這麼大了。
Kyle avatar
By Kyle
at 2019-10-23T03:21
看嘴形是rain沒錯

蜘蛛人離家日預告疑問

George avatar
By George
at 2019-05-13T02:15
之前看電影解析的時候有看到驚奇隊長的獨立電影當中其實是沒有提到Carol Danvers是 「驚奇隊長Captain Marvel 」 而在復4當中也並沒有提到她這個稱號都只是叫她Carol 但是為何在離家日預告當中他問為何不找索爾或是「Captain Marvel 」呢? 疑問有點久了不曉得有沒有人能解惑 ...

一個天才醫學院學生片 有雷

Ida avatar
By Ida
at 2019-05-13T02:04
之前看過一部主角是一個天才學生成績優異 有一個室友拼命讀書但是成績還是輸給他 後來還檢舉他作弊 主角自己去外面做類似義醫的組織 然後女主角被一名病患騙去家裡謀殺了 大概記得這些內容,對中間女主角被謀殺的印象很深刻 但是熊熊想不起片名 有大大也看過嗎 ----- Sent from JPTT on my ...

迪士尼請的翻譯是不是不夠力

Doris avatar
By Doris
at 2019-05-13T01:59
※ 引述《qlinyuhn (想到再說)》之銘言: : 雷雷雷 : 有復仇者聯盟4與動物方城市雷 : 防雷 : 雷神之槌 : 風暴毀滅者 : 復4的副標:endgame翻終局之戰感覺有點饒口又不夠簡潔有魄力 : 火箭直接吐槽索爾的身材像融化的冰淇淋 : and#34;Melted icecream.and#3 ...

名偵探皮卡丘超級大爛片

Lydia avatar
By Lydia
at 2019-05-13T01:48
香蕉芭辣,我自己也算是神奇寶貝粉 從小看玩到大,今天剛開始先說黑人主角我沒意見 沒有覺得政治正確 噁心 沒有帶入感噁心 以上想法都沒有 一看到皮卡丘我就先高潮了,只能只能說精彩的都在預告 剩下的都垃圾片,我不太懂這片給的年齡層是給誰 我覺得只要超過13歲都在污辱智商,這啥結局? 花園龜爬來幹嗎?抓完 ...

海拉幹的贏薩諾斯嗎

Victoria avatar
By Victoria
at 2019-05-13T01:34
海拉強度超強 徒手捏碎索爾的錘子 那如果雷神3海拉沒死 薩諾斯遇到她 幹的贏嗎 還是會被海拉幹爆勒 大家覺得? - ...